Тест 4: Счетные слова для глаголов – 数量补语 (часть 2)

1 2 3 4
1. 我从7点到10点一直在等你, ___ 。(Wǒ cóng qī diǎn dào shí diǎn yīzhí zài děng nǐ, ___ .)
A. 我等了你三个小时(wǒ děng le nǐ sān gè xiǎoshí)
B. 我等了三个小时你(wǒ děng le sān gè xiǎoshí nǐ)
C. 我三个小时等了你 (wǒ sān gè xiǎoshí děng le nǐ)
D. 我三个小时等你了(wǒ sān gè xiǎoshí děng nǐ le)

我从7点到10点一直在等你,我等了你三个小时。Я жду вас с 7 по 10, и я ждал тебя три часа.

Когда дополнением является существительное личного значения или местоимение, оно обычно ставится перед дополнением длительности. Здесь «我»» — подлежащее, «»你» — дополнение, » «等»» — глагол состояния, который указывает на то, что действие происходит непрерывно или многократно. «三个小时» является дополнением к длительности, поэтому «我等了你三个小时» является правильным.

 

2. 我们很久没见面了,___ 。(Wǒmen hěnjiǔ méi jiànmiàn le, ___ .)
A. 我们聊天了两个小时(wǒmen liáotiān le liǎng gè xiǎoshí)
B. 我们聊了两个小时天了(wǒmen liáo le liǎng gè xiǎoshí tiān le)
C. 我们两个小时聊天了(wǒmen liǎng gè xiǎoshí liáotiān le)
D. 我们聊天两个小时了(wǒmen liáotiān liǎng gè xiǎoshí le)

我们很久没见面了,我们聊了两个小时天了。Мы давно не виделись, а разговариваем уже два часа.

Когда глагол является разделяемым словом, дополнение длительности может быть помещено между словами. Здесь «我们» — подлежащее, «聊天» — разделяемое слово, «两个小时» — дополнение длительности. Таким образом, «我们聊了两个小时天了» верно. Это указывает на то, что мы все еще общаемся.

3. 你快起床吧,___ 。(Nǐ kuài qǐchuáng ba, ___ .)
A. 你睡觉一下午了 (nǐ shuìjiào yī xiàwǔ le)
B. 你一下午睡觉了
C. 你睡了一下午觉了(nǐ shuì le yī xià wǔjiào le)
D. 你睡觉了一下午了(nǐ shuìjiào le yī xiàwǔ le)

你快起床吧,你睡了一下午觉了。Вставай скорее, ты проспал весь день.

Когда глагол является разделяемым словом, дополнение длительности может быть помещено между словами. Здесь «你» — подлежащее, «睡觉» — разделительное слово, «一下午» — дополнение к продолжительности, это означает весь день. Таким образом, «你睡了一下午觉了» является правильным.

4. ___ ,从六点打到七点,但是他不觉得累。( ___ , cóng liù diǎn dǎ dào qī diǎn, dànshì tā bù juéde lèi.)
A. 他打球打了一个小时(tā dǎqiú dǎ le yīgè xiǎoshí)
B. 他打球一个小时了(tā dǎqiú yīgè xiǎoshí le)
C. 他打球了一个小时(tā dǎqiú le yīgè xiǎoshí)
D. 他打了球一个小时(tā dǎ le qiú yīgè xiǎoshí)

他打球打了一个小时,从六点打到七点,但是他不觉得累。Он играл в течение часа, с шести до восьми, но не чувствовал усталости.

Когда дополнение длительности ставится после глагола и дополнения, глагол необходимо повторить. Форма: глагол + (дополнение) + глагол + 了 + дополнение длительности. Здесь «他» — подлежащее, «打» — глагол, «球» — дополнение, «一个小时» — это дополнение к продолжительности. Таким образом, «他打球打了一个小时» является правильным.

5. 看电视看得太久对眼睛不好,___ 。(Kàn diànshì kàn de tài jiǔ duì yǎnjīng bù hǎo, ___ .)
A. 你看电视看了五小时了(nǐ kàn diànshì kàn le wǔ xiǎoshí le)
B. 你看电视五小时了(nǐ kàn diànshì wǔ xiǎoshí le)
C. 你看电视了五个小时(nǐ kàn diànshì le wǔ gè xiǎoshí)
D. 你看了电视五个小时(nǐ kàn le diànshì wǔ gè xiǎoshí)

看电视看得太久对眼睛不好,你看电视看了五小时了。Слишком долгий просмотр телевизора вреден для ваших глаз. Вы смотрите телевизор в течение пяти часов.

Когда дополнение длительности ставится после глагола и дополнения, глагол необходимо повторить. Форма: глагол + (дополнение) + глагол 了 + дополнение длительности. Здесь «你» — подлежащее, «看» — глагол, «电视» — дополнение, «五个小时» — это дополнение к продолжительности. Таким образом, «你看电视看了五小时时» является правильным.

6. 我们是2018年结婚的,今年是2021年,___ 。(Wǒmen shì èr líng yī bā nián jiéhūn de, jīnnián shì èr líng èr yī nián, ___ .)
A. 我们已经结婚三年了(wǒmen yǐjīng jiéhūn sān nián le)
B. 我们已经三年结婚了(wǒmen yǐjīng sān nián jiéhūn le)
C. 我们结婚结了三年(wǒmen jiéhūn jié le sān nián)
D. 我们结三年婚了(wǒmen jié sān nián hūn le)

我们是2018年结婚的,今年是2021年,我们已经结婚三年了。Мы поженились в 2018 году, в этом году 2021 году, а мы были женаты в течение трех лет.

Когда дополнение длительности указывает время от окончания действия до настоящего момента, глаголы могут быть завершающими глаголами и глагольными словосочетаниями с дополнением результата. Форма: глагол + (дополнение) + дополнение длительности. Здесь глагол «结婚» является окончательным глаголом, «他们» — подлежащее, «三年» — дополнение продолжительности. Таким образом, «我们已经结婚三年了» является правильным.

7. ___ ,他汉语说得不错。( ___ , tā hànyǔ shuō de bùcuò.)
A. 他中国已经来一年了(Tā Zhōngguó yǐjīng lái yī nián le)
B. 他已经一年了来中国(tā yǐjīng yī nián le lái Zhōngguó)
C. 他来中国一年已经了(tā lái Zhōngguó yī nián yǐjīng le)
D. 他已经来中国一年了 (tā yǐjīng lái Zhōngguó yī nián le)

他已经来中国一年了,他汉语说得不错。Он живет в Китае уже год и довольно хорошо говорит по-китайски.

Когда дополнение длительности указывает время от окончания действия до настоящего момента, глаголы могут быть завершающими глаголами и глагольными словосочетаниями с дополнением результата. Форма: глагол + (дополнение) + дополнение длительности. Здесь глагол «来» является окончательным глаголом, «他» — подлежащее, «一年» — дополнение продолжительности, «中国» — это дополнение. Таким образом, «他已经来中国一年了» является правильным.

8. 现在是七月,他今年四月回了国,___ 。(Xiànzài shì qī yuè, tā jīnnián sì yuè huí le guó, ___ .)
A. 他回了国三个月(tā huí le guó sān gè yuè)
B. 他回了三个月国
C. 他回国三个月了(tā huíguó sān gè yuè le)
D. 他三个月回国了(tā sān gè yuè huíguó le)

Сейчас июль. Он вернулся в Китай в апреле этого года, и прошло три месяца с тех пор, как он вернулся в Китай.

Когда дополнение длительности указывает время от окончания действия до настоящего момента, глаголы могут быть завершающими глаголами и глагольными словосочетаниями с дополнением результата. Форма: глагол + (дополнение) + дополнение длительности. Здесь глагол «回» является окончательным глаголом, «他» — подлежащее, «三个月» — дополнение продолжительности, «国» — это дополнение. Таким образом, «他回国三个月了» является правильным.

9. 我是一月到中国的,现在是十月, ___ 。(Wǒ shì yī yuè dào Zhōngguó de, xiànzài shì shí yuè, ___ .)
A. 我到中国差不多十个月了(wǒ dào Zhōngguó chàbuduō shí gè yuè le)
B. 我到了差不多十个月中国(wǒ dào le chàbuduō shí gè yuè Zhōngguó)
C. 我差不多到中国到了十个月(wǒ chàbuduō dào Zhōngguó dào le shí gè yuè)
D. 我差不多十个月到中国(wǒ chàbuduō shí gè yuè dào Zhōngguó)

我是一月到中国的,现在是十月,我到中国差不多十个月了。Я приехал в Китай в январе, и сейчас это октябрь. Я был в Китае в течение почти десяти месяцев.

Когда дополнение длительности указывает время от окончания действия до настоящего момента, глаголы могут быть завершающими глаголами и глагольными словосочетаниями с дополнением результата. Форма: глагол + (дополнение) + дополнение длительности. Здесь глагол «到» является окончательным глаголом, «我» — подлежащее, «十个月» — дополнение продолжительности, «中国» — это дополнение.

Наречие может быть поставлено перед глаголом или перед дополнением. «差不多» означает почти, таким образом, «我到中国差不多十个月了» правильно.

10. ___ ,对这里还不熟悉。( ___ , Duì zhèlǐ hái bù shúxī.)
A. 我刚来这里一天(Wǒ gāng lái zhèlǐ yītiān)
B. 我一天刚来这里
C. 我来刚一天这里(wǒ lái gāng yītiān zhèlǐ)
D. 我刚来一天这里(wǒ gāng lái yītiān zhèlǐ)

我刚来这里一天,对这里还不熟悉。Я только однажды попал сюда, я еще не знаком с этим.

Когда дополнение длительности указывает время от окончания действия до настоящего момента, глаголы могут быть завершающими глаголами и глагольными словосочетаниями с дополнением результата. Форма: глагол + (дополнение) + дополнение длительности. Здесь глагол «来» является окончательным глаголом, «我» — подлежащее, «一天» — дополнение продолжительности, «这里» — это дополнение.

Наречие может ставиться перед глаголом или перед дополнением. «刚» означает просто, таким образом, «我刚来这里一天» правильно