Правильный ответ: 他看书看了三个小时。/ 他看了三小时(的)书。Он читал книгу в течение трех часов.
Здесь подлежащее — «他», «书» — дополнение, «三个小时» — дополнение длительности, «看» — это сказуемое, которое указывает на то, что действие происходит непрерывно или многократно. В форме «Сказуемое + Дополнение длительности» дополнение обычно стоит после «Глагола + Дополнение длительности». Когда дополнение длительности ставится после глагола и дополнения, глагол необходимо повторить. Таким образом, «看了书三个小时» неверно.
Правильный ответ: 我们游泳游了四个小时。/ 我们游了四小时(的)泳。Мы плавали четыре часа.
Когда глагол является глагольным сочетанием, дополнение длительности может быть помещено между словами. Здесь «游泳» — разделяемое слово, «我们» — подлежащее, «四个小时» — дополнение длительности. Таким образом, это ложь.
Правильный ответ: 他学汉语学了一年了。/ 他学了一年(的)汉语。 Он изучал китайский язык в течение года.
Здесь подлежащее — «他», «汉语» — дополнение, «一年» — дополнение длительности, «学» — это глагол состояния, который указывает на то, что действие происходит непрерывно или многократно. В форме «Глагол + Дополнение длительности» дополнение обычно стоит после «глагола + дополнение длительности». Когда дополнение длительности ставится после глагола и дополнения, глагол необходимо повторить. Таким образом, «他一年学习汉语了» неверно.
Дополнение длительности следует ставить после глаголов. Таким образом, «一次学习» неверно.
Правильный ответ: 他们见过两次面。Они встречались дважды.
Когда глагол является разделяемым словом, дополнение частоты может быть помещено между словами. Здесь «见面» — разделяемое слово, «他们» — подлежащее, «两次» — дополнение частоты. Таким образом, это ложь.
Правильный ответ: 他来找过你两次。Он искал тебя дважды.
Объект часто ставится перед частотным дополнением, когда местоимение используется в качестве дополнения. Здесь «他» — подлежащее, «你» — дополнение, «两次» — дополнение частоты, «找» — это глагол.
Правильный ответ: 我看了好几次京剧。Я несколько раз смотрел Пекинскую оперу.
Когда дополнение указывает на что-либо, оно должно следовать за дополнением частоты. Здесь «我» — подлежащее, «京剧» — дополнение, «好几次» — дополнение частоты.
我去过北京很多次。Я много раз бывал в Пекине.
Когда существительное-объект указывает на человека, животное или местоположение, оно может либо предшествовать дополнению частоты, либо следовать за ним. Здесь «我» — подлежащее, «北京» — дополнение, «很多次» — дополнение частоты. Таким образом, это правильно.
我吃过三次饺子。Я ел пельмени три раза.
Когда дополнение указывает на что-либо, оно должно следовать за дополнением частоты. Здесь «我» — подлежащее, «饺子» — дополнение, «三次» — дополнение частоты. Таким образом, это правильно.
我好像听过一次中文歌。Возможно, я когда-то слышал китайскую песню.
Когда дополнение указывает на что-либо, оно должно следовать за дополнением частоты. Здесь «我» — подлежащее, «中文歌» — дополнение, «一次» — дополнение частоты. Таким образом, это правильно.
他来过我家几次。Он бывал у меня дома несколько раз.
Когда существительное-объект указывает на человека, животное или местоположение, оно может либо предшествовать дополнению частоты, либо следовать за ним. Здесь «他» — подлежащее, «我家» — дополнение, «几次» — дополнение частоты. Таким образом, это правильно.
Мы ели лапшу в течение трех дней.
Объект стоит после дополнения длительности, иногда дополнение длительности может принимать слово «的». Здесь «我们» — подлежащее, «吃» — глагол, «面条» — дополнение, «三天» является дополнением к продолжительности.
Правильный ответ: 考试以前,他已经复习了六遍书。Перед экзаменом он просмотрел книгу шесть раз.
Когда объект указывает на что-либо, оно должно следовать за дополнением частоты. Здесь «书» — дополнение, «复习» — глагол, «六遍» — дополнение частоты, таким образом, это неправильно.
Правильный ответ: 他昨天睡觉睡了八小时时。/ 他昨天睡了八小小时(的)觉。Вчера он проспал восемь часов
Когда глагол является разделяемым словом, дополнение длительности может быть помещено между словами. Здесь «睡觉» — разделяемое слово, «他» — подлежащее, «八个小时» — дополнение длительности.