鞋子很好看。Туфли очень красивые.
«很» часто ставится перед прилагательными или глаголами чувств/эмоций.
Правильная версия: 你说的是错的。То, что вы сказали, неверно.
«很» не может использоваться перед прилагательным «错», поэтому предложение неправильное.
妹妹非常喜欢吃苹果。Младшей сестре очень нравится есть яблоки.
«非常» также ставится перед прилагательным или глаголами чувств/эмоций.
他现在非常非常累。Он сейчас очень, очень устал.
Обратите внимание, что 非常 можно удвоить в разговорном китайском для усиления тона.
这里的人太多了. Здесь много людей.
«太» используется для выражения чьего-либо мнения, суждения, эмоций и т.д. в значении «очень, слишком».
Правильная версия: 我们今天很开心。Мы сегодня очень счастливы.
«很» не может быть удвоено, поэтому «很很» неверно.
Правильная версия: 哥哥不想买太贵的电脑。Старший брат не хочет покупать слишком дорогой компьютер. / 哥哥不想买很贵的电脑。Старший брат не хочет покупать очень дорогой компьютер./ 哥哥不想买非常贵的电脑。Старший брат не хочет покупать очень дорогой компьютер.
我真不想去商店。Я действительно не хочу идти в магазин.
«真» часто используется в восклицательных предложениях. Часто выражает текущие чувства или эмоции говорящего. Употребляется в значениях «действительно, правда».
我们班谁最高?Кто самый высокий в нашем классе?
«最» указывает на то, что превосходит все остальные вещи того же рода. «Самый…; Наиболее…»
他的书在书包的最里面。Его книга лежит в самом сокровенном месте школьной сумки.
«最» может использоваться в качестве определения при работе со словами местоположения.