1 2
1. 尽管他们很努力了,___。(Jǐnɡuǎn tāmen hěn nǔlì le, ___.)
A. 结果却不太好(jiéɡuǒ què bú tài hǎo
B. 却结果不太好(què jiéɡuǒ bú tài hǎo)
C. 结果但却不太好(jiéɡuǒ dàn què bú tài hǎo)
D. 但是却结果不太好(dànshì què jiéɡuǒ bú tài hǎo)

尽管他们很努力了,结果却不太好。Несмотря на то, что они усердно трудились, результат получился не таким уж хорошим.

Конструкция «尽管 / 虽然 / 即使 ……,…… 却 ……» и подлежащее «结果» должно быть поставлено перед «却», поэтому «结果却不太好» является правильным, в то время как B «却结果不太好» является неправильным. При сочетании с «但» или «但是» они должны быть помещены перед подлежащим, а «却» — после подлежащего. Таким образом, C и D неверны.

2. 明明是他吃了,___。(Mínɡmínɡ shì tā chī le,___.)
A. 却他反倒不承认(quèt ā fǎndào bù chénɡrèn)
B. 他却但是不承认(tā què dànshì bù chénɡrèn)
C. 他却反倒不承认(tā què fǎndào bù chénɡrèn)
D. 却反倒他不承认(què fǎndào tā bù chénɡrèn)

明明是他吃了,他却反倒不承认。Это он съел это, но он отрекся.

Структура «(明明)……,Подлежащее + 却 + 偏 / 偏偏 / 反倒 …….», итак, мы знаем, что C «他却反倒不承认» является правильным, в то время как A и D неверны. «但是» всегда стоит перед «却», поэтому B тоже неверно.

3. 虽然他已经吃了午饭, ___。(Suīrán tā yǐjīnɡ chīle wǔfàn, ___.)
A. 现在饿了(xiànzài'è le)
B. 现在却饿了(xiànzài què'è le)
C. 现在却他饿了(xiànzài què tā'è le)
D. 现在他饿却了(xiànzài tā'è què le)

虽然他已经吃了午饭,现在却饿了。Он уже пообедал, но теперь он голоден.

Конструкция «虽然……,却……», итак, мы знаем, что здесь нужно «却», чтобы указать передачу значения, поэтому B «现在却饿了» является правильным, в то время как A «现在饿了» неверно. «却» нельзя» ставить перед подлежащим, поэтому C неверно. И «却» следует ставить перед сказуемым, поэтому D неверно.

4. 她选了好久的衣服,___。(Tā xuǎn le háojiǔ de yīfu,___.)
A. 最后偏偏却选了我喜欢的(zuìhòu piānpiān què xuǎnle wǒ xǐhuɑnde)
B. 最后却偏偏选了我喜欢的(zuìhòu què piānpiān xuǎnle wǒ xǐhuɑnde)
C. 最后却选了偏偏我喜欢的(zuìhòu què xuǎnle piānpiān wǒ xǐhuɑnde)
D. 最后偏偏选了却我喜欢的(zuìhòu piānpiān xuǎnle què wǒ xǐhuɑnde)

她选了好久的衣服,最后却偏偏选了我喜欢的。 Ей потребовалось много времени, чтобы выбрать одежду, и, наконец, она выбрала ту, которая мне понравилась.

Структура такова «(明明)……,却 + 偏偏 +……», итак, мы знаем, что B «最后却偏偏选了我喜欢的» является правильным, в то время как A «最后偏偏却选了我喜欢的» является неправильным. «偏偏» и «却» все являются наречиями, поэтому их обычно следует ставить перед сказуемым, таким образом, C и A неверны.

5. 他起得最晚,___。(Tā qǐde zuì wǎn,___.)
A. 他反而却最晚到这里(tā fǎn'ér què zuì wǎn dào zhèlǐ)
B. 反而他却最晚到这里(fǎn'ér tā què zuì wǎn dào zhèlǐ)
C. 反而他却最早到这里(fǎn'ér tā què zuì zǎo dào zhèlǐ)
D. 却他反而最早到这里(què tā fǎn'ér zuì zǎo dào zhèlǐ)

他起得最晚,反而他却最早到这里。Он встал позже всех, но он самый ранний из тех, кто прибыл сюда.

Структура «(明明)……,Подлежащее + 却 + 偏 / 偏偏 / 反倒 ……» , итак, мы знаем, что B или C правильно. Но согласно предыдущему предложению, это указывает на «他起得最晚», поэтому мы знаем, что второе предложение с «反而却» покажет противоположное, которое является «最早», а не «最晚». Таким образом, здесь мы выбираем C «反而他却最早到这里». A и B неверны по смыслу, в то время как D неверен из-за неправильного положения «q却».

6. 我们这次没做好, ___。 (Wǒmen zhè cì méi zuò hǎo, ___.)
A. 却得了但是第一名(què déle dànshì dì yī mínɡ)
B. 却但是得了第一名(què dànshì déle dì yī mínɡ)
C. 但得了却第一名(dàn déle què dì yī mínɡ)
D. 但却得了第一名(dàn què déle dì yī mínɡ)

我们这次没做好,但却得了第一名。На этот раз у нас не все так хорошо, но мы получили первый приз.

структура «……,但/但是 (+ подлежащее) + 却……», поэтому мы знаем, что Д «但却得了第一名» является правильным, в то время как B «却但是得了第一名», это абсолютно неправильно. «却» и «但是/但» все должны быть поставлены перед сказуемым, поэтому A и C неверны.

7. 我到了饭店,但是却不是他说的那个。(Wǒ dàole fàndiàn, dànshì què bú shì tā shuōde nà ɡè.)
A. 我还没到饭店。(Wǒ hái méi dào fàndiàn.)
B. 我快到饭店了。(Wǒ kuài dào fàndiàn le.)
C. 我到了他说的那个饭店。(Wǒ dào le tā shuō de nà ɡè fàndiàn.)
D. 我到了另一个饭店。(Wǒ dào le lìnɡ yí ɡè fàndiàn.)

我到了饭店,但是却不是他说的那个。Я приехал в ресторан, но он»не один, — отметил он. → 我到了另一个饭店。Я приехал в другой ресторан.

В исходном пункте мы знаем, что есть два ресторана. В A и B «饭店» неясно, поэтому мы их не выбираем. В то время как по данным «但是却不是他说的那个», мы знаем, что C-это неправильно. Д «我到了另一个饭店» является правильным, поэтому мы выберем д.

8. 我们专门来找他玩,他却偏偏不在家。(Wǒmen zhuānmén lái zhǎo tā wán, tā què piānpiān bú zài jiā.)
A. 他没和我们一起玩。(Tā méi hé wǒmen yìqǐ wán.)
B. 他和我们一起玩了。(Tā hé wǒmen yìqǐ wán le.)
C. 我们不想和他一起玩。(Wǒmen bù xiǎnɡ hé tā yìqǐ wán.)
D. 我们不打算和他一起玩。(Wǒmen bù dǎsuɑn hé tā yìqǐ wán.)

Мы специально пришли поиграть с ним, но его не было дома.

«我们专门来找他玩»(мы специально пришли поиграть с ним) означает, что мы хотим поиграть с ним, поэтому все C и D неверны. «他却偏偏不在家»(но его не было» дома) указывает на то, что мы» не играли с ним в то время, поэтому A «他没和我们一起玩» верно, в то время как B неверно.

9. 尽管外面在下雨,他现在却仍然要出去。(Jǐnɡuǎn wàimiàn zài xià yǔ, tā xiànzài què rénɡrán yào chūqu.)
A. 他现在出去了。(Tā xiànzài chūqu le.)
B. 他现在不想出去。(Tā xiànzài bù xiǎnɡ chūqu.)
C. 他现在想要出去。(Tā xiànzài xiǎnɡ yào chūqu.)
D. 他现在不出去,待会儿出去。(Tā xiànzài bù chūqu, dāi huì’r chūqu.)

尽管外面在下雨,他现在却仍然要出去。Хотя он идет дождь снаружи, но он по-прежнему хочет выйти сейчас.→ 他现在想要出去。Он по-прежнему хочет выйти сейчас.

«现在却仍然要出去» указывает, что сейчас он все еще в Индии, но хочет этого, поэтому A и B неверны, в то время как C «他现在想出去» правильно. Он хочет выйти сейчас, а не через некоторое время, так что D «他现在不出去,待会儿出去» неверно.