Тест 1: Предложения с «把» — “把”字句 (часть 3)

1 2
1. 他把一扔钱就走了。(Tā bǎ yī rēng qián jiù zǒu le.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный вариант: 他把钱一扔就走了。Он выбросил деньги и ушел.

Предложение должно следовать структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + 一 + Сказуемое». «他» — подлежащее, затем следует «把». «钱» — дополнение «扔», который является глаголом предложения. И «一» следует ставить перед глаголом. «就» используется для обозначения действия после того, как бросил деньги. «了» используется для завершения предложения, поэтому его следует ставить в конце. Таким образом, данное предложение неверно.

2. 他们把音乐会的收入捐给希望小学了。(Tāmen bǎ yīnyuè huì de shōurù juān gěi xīwàng xiǎoxué le.
ВЕРНО
НЕВЕРНО

他们把音乐会的收入捐给希望小学了。Вырученные от концерта деньги они пожертвовали начальной школе Хоуп.

Предложение следовало структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение 1 + Сказуемое +Дополнение 2». «他们» — подлежащее, затем следует «把». «音乐会收入» — дополнение 1 «捐», который является глаголом предложения. «给» — это предлог, который используется для обозначения второго дополнения «希望小学». «了» — для завершения предложения, поэтому данное предложение правильное.

3. 大卫把伞还给我了。(Dàwèi bǎ sǎn huán gěi wǒ le.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

卫把伞还给我了卫把伞还给我了。Дэвид вернул мне зонтик.

Предложение следовало структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение 1 + Сказуемое + Дополнение 2». «把卫» — подлежащее, затем следует «把». «伞» — дополнение 1 «还», который является глаголом предложения. «给» — это другой предлог, который используется для обозначения второго дополнения «我». «了» — для завершения предложения, поэтому данное предложение правильное.

4. 妹妹把弄丢了钱。(Mèimei bǎ nòng diūle qián.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 妹妹把钱弄丢了。Моя сестра потеряла деньги.

Предложение должно следовать структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + Сказуемое». «妹妹» — подлежащее, затем следует «把». «钱» — дополнение «弄丢», который является глаголом предложения. «了» — это завершение предложения, поэтому его следует поставить в конце. Итак, данное предложение неправильное.

5. 跑步的时候他把摔伤了自己不小心。(Pǎobù de shíhòu tā bǎ shuāi shāng le zìjǐ bù xiǎoxīn.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 跑步的时候他不小心把己摔伤了。Он случайно поранился во время бега.

Предложение должно следовать структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + Сказуемое». «跑步的时候» — показатель времени, его можно поставить в начале предложения. «他» — подлежащее, затем следует «把». Кроме того, «不小心» отрицательное слово следует ставить перед «把». «自己» является объектом «摔伤», который является глаголом предложения. «了» — это завершение предложения, поэтому его следует поставить в конце. Итак, данное предложение неправильное.

6. 孩子把鞋一穿就跑出去了。(Háizi bǎ xié yī chuān jiù pǎo chūqùle.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

孩子把鞋一穿就跑出去了。Ребенок выбежал, как только надел обувь.

Предложение следовало структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + 一 + Сказуемое». «孩子» — подлежащее, затем следует «把». «鞋» — дополнение «穿», который является глаголом предложения. И «一» следует ставить перед глаголом. «就» используется для обозначения действия 跑出去 после надевания обуви. «了» используется для завершения предложения, поэтому его следует ставить в конце. Таким образом, данное предложение является правильным.

7. 别把衣服到处乱扔!(Bié bǎ yīfu dàochù luàn rēng!)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

别把衣服到处乱扔!Не разбрасывай свою одежду повсюду!

Предложение следовало структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + Наречие + Сказуемое». В этом предложении нет подлежащего, это повелительное наклонение. «别» — отрицательное слово, которое следует ставить перед «把». «衣服» — дополнение «乱扔», который является глаголом предложения. «到处» — это наречие, используемое для изменения глагола, поэтому данное предложение правильное.

8. 不要把饼干当早饭。(Bùyào bǎ bǐnggān dāng zǎofàn.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

不要把饼干当早饭。Не ешьте печенье на завтрак.

Предложение следовало структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение 1 + Сказуемое + Дополнение 2». В этом предложении нет подлежащего, это повелительное наклонение. «不要» — отрицательное слово, которое следует ставить перед «把». «饼干» — дополнение из «当», который является глаголом предложения. «饼干» — дополнение, поэтому данное предложение правильное.

9. 他把楼一上就垃圾倒了。(Tā bǎ lóu yī shàng jiù lājī dào le.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 他把垃圾一倒就上楼了。Он выбросил мусор и поднялся наверх.

Предложение следовало структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + 一 + Сказуемое». «他» — подлежащее, затем следует «把». «垃圾» — дополнение «倒», который является глаголом предложения. И «一» следует ставить перед глаголом. «就» используется для обозначения действия 上楼 после того, как вы выбросили мусор. «了» предназначено для завершения предложения, поэтому его следует ставить в конце. Таким образом, данное предложение неверно.