Тест 1: Предложения с «把» — “把”字句 (часть 4)

1 2 3
1. Сегодняшние новости лишили моего брата дара речи от гнева.
A. 今天的新闻把哥哥气得说不出话来。(Jīntiān de xīnwén bǎ gēge qìde shuō bù chū huà lái.)
B. 今天的新闻哥哥把气得说不出话来。(Jīntiān de xīnwén gēge bǎ qìde shuō bù chū huà lái.)
C. 哥哥把今天的新闻气得说不出话来。(Gēge bǎ jīntiān de xīnwén qìde shuō bù chū huà lái.)
D. 今天的新闻气得说不出话来把哥哥。(Jīntiān de xīnwén qìde shuō bù chū huà lái bǎ gēge.)

Сегодняшние новости лишили моего брата дара речи от гнева.

Это предложение должно следовать структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + Сказуемое + Другие элементы», из которых дополнение является агентом действия. «今天的新闻» — подлежащее, которое следует поместить первым. «把» следует ставить перед дополнением «哥哥». «气» — это глагол, поэтому его следует ставить после «哥哥». «得» — это частица, которую следует ставить после глагола, чтобы указать состояние глагола, поэтому за «得» должно следовать дополнение состояния «说不出话来». Согласно порядку, ответ должен быть A.

2. 这个 ___ 把我冻感冒了。(Zhègè ___ bǎ wǒ dòng gǎnmào le.)
A. 冷
B. 雨
C. 天气
D. 下雨

这个天气把我冻感冒了。Из-за этой погоды я простудился.

Для этого предложения оно следовало структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + Сказуемое + Другие элементы», и подлежащим должно быть неживое существо. «这个» — указательное местоимение, за ним должны следовать существительные, поэтому прилагательное «冷» и глагольная фраза «下雨» не могут быть выбраны. Согласно контексту, «雨» нельзя использовать с глаголом «冻», его следует использовать с глаголом «淋». Таким образом, для составления предложения можно выбрать только «冻气».

3. Он споткнулся о камень.
A. 那块石头把他绊了一跤。(Nà kuài shítou bǎ tā bàn le yìjiāo.)
B. 那块石头他把绊了一跤。(Nà kuài shítou tā bǎ bàn le yìjiāo.)
C. 他把那块石头绊了一跤。(Tā bǎ nà kuài shítou bàn le yìjiāo.)
D. 那块石头绊了一跤把他。(Nà kuài shítou bàn le yìjiāo bǎ tā.)

那块石头把他绊了一跤。Он споткнулся о камень.

Это предложение должно следовать структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + Сказуемое + Другие элементы», из которых подлежащим является неживое существо. «那» и «块» являются указательными и счетными словами, их следует ставить перед существительным, чтобы ограничить «头». Тогда предлог «把» следует ставить после подлежащего «那块石头». «他» — это дополнение, поэтому он ставится после «把». «绊» — это глагол, поэтому он ставится после дополнения. «了» — частица, которую следует ставить после глагола, чтобы указать, что действие произошло. «绊跤» — числительное и классификатор, которое ставится после глагола «绊», чтобы указать время падения. Учитывая это, ответом должно быть A.

4. Из-за стирки этой одежды я не могу встать. 
A. 我把这些衣服洗得站不起来了。(Wǒ bǎ zhèxiē yīfu xǐde zhàn bùqǐlái le.)
B. 我这些衣服把洗得站不起来了。(Wǒ zhèxiē yīfu bǎ xǐde zhàn bùqǐlái le.)
C. 这些衣服把我洗得站不起来了。(Zhèxiē yīfu bǎ wǒ xǐde zhàn bùqǐlái le.)
D. 衣服把洗得我站不起来了。(Zhèxiē yīfu bǎ xǐde wǒ zhàn bùqǐlái le.)

这些衣服把我洗得站不起来了。Из-за стирки этой одежды я не могу встать.

Это предложение должно следовать структуре » Подлежащее + 把 + Дополнение + Сказуемое + Другие элементы», из которых подлежащим является неживое существо. «这些衣服» — подлежащее, его следует поместить первым. Затем следует «把». «我» — это дополнение, поэтому его следует поместить перед глаголом «洗». «得» — частица, которую следует ставить после глагола, чтобы ввести дополнение состояния «站不起来了». Учитывая это, ответ — C.

5. 一次失败 ___ 我打倒。(Yícì shībài ___ wǒ dǎdǎo.)
A. 把不会
B. 不会把
C. 不把
D. 不会

一次失败不会把我打倒。Одна неудача не собьет меня с ног.

Это предложение должно следовать структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + Сказуемое + Другие элементы», из которых подлежащим является неживое существо. Это отрицательное предложение, отрицательная форма «把» значения заключается в том, чтобы поставить отрицательное слово перед «把». И «把» нельзя опускать. «不会» — отрицательное слово, в котором «会» также нельзя опускать. Следовательно, ответ — B

6. Я так счастлива получить этот букет цветов. 
A. 收到这束花把我高兴坏了。(Shōudào zhèshù huā bǎ wǒ gāoxìng huài le.)
B. 我收到这束花把高兴坏了。(Wǒ shōudào zhèshù huā bǎ gāoxìng huài le.)
C. 我高兴坏了把收到这束花。( Wǒ gāoxìng huài le bǎ shōudào zhèshù huā.)
D. 收到这束花我把高兴坏了。(Shōudào zhèshù huā wǒ bǎ gāoxìng huài le.)

收到这束花把我高兴坏了。Я так счастлива получить этот букет цветов.

Это предложение должно следовать структуре «Подлежащее + 把 + Дополнение + Сказуемое + Другие элементы», из которых дополнение является агентом действия. «收到这束花» — это глагольно-объектная фраза, которая работает как подлежащее. «把» — это предлог, который следует ставить перед дополнением «我». «坏了兴» — прилагательное, но здесь используется как сказуемое, а «坏了» — дополнение степени, поэтому его следует ставить после префикса. Следовательно, ответ — A.