老师给了我一个本子。Учительница дала мне тетрадь.
Структура следующая: «Подлежащее + 给 + Косвенное дополнение + Прямое дополнение». «我» — косвенное дополнение, а «一个本子» — прямое. Таким образом, все предложение здесь правильное.
Правильная версия: 他们可以借一千块钱给我。/ 他们可以借给我一千块钱。Они могут одолжить мне 1000 куай.
Структура следующая: «Подлежащее + 借 + Прямое дополнение + 给 + Косвенное дополнение» или «Подлежащее + 借 + 给 + Косвенное дополнение + Прямое дополнение». Здесь «我» — косвенное дополнение, в то время как «一千块钱» — прямое, а «可以» как модальный глагол обычно ставится перед глаголом, поэтому все предложение должно быть «他们可以借一千块钱给我» или «他们可以借给我一千块钱».
他昨天送了我一件衬衫。Вчера он подарил мне рубашку.
Структура такова: «Подлежащее + 送 + Косвенное дополнение + Прямое дополнение». «我» — косвенное дополнение, в то время как «一件衬衫» — прямое. «了» указывает на то, что действие «送» завершено. Таким образом, все предложение здесь правильное.
我不想借给他这双鞋。Я не хочу одолжить ему эту пару туфель.
Структура следующая: «Подлежащее + 借 + 给 + Косвенное дополнение + Прямое дополнение», «他» — косвенное дополнение, а «这双鞋» — прямое, поэтому все предложение правильное.
Правильная версия: 他们送给你什么了?/ 他们送什么给你了?Что они вам подарили?
Структура следующая: «Подлежащее + 送 + Прямое дополнение + 给 + Косвенное дополнение» или «Подлежащее + 送 + 给 + Косвенное дополнение + Прямое дополнение». Здесь «你» — косвенное дополнение, в то время как «什么» — прямое, поэтому все предложение должно быть «他们送给你什么了» или «他们送什么给你了».