了, помещенный после глагола, означает, что действие совершено.
过 обозначает, что какое-то действие было совершено в прошлом, оно используется для подчеркивания опыта.
过 означает, что в прошлом было совершено какое-то действие. Вопросительная форма: подлежащее + сказуемое + 过 + (дополнение) + 吗?
«你» — подлежащее, «他» — дополнение. «见» — это сказуемое, которое следует ставить перед «过».
过 обозначает, что какое-то действие было совершено в прошлом, оно используется для подчеркивания опыта.
«你» — подлежащее, «北京» — дополнение. «去» — это сказуемое, которое следует ставить перед «过».
他去过两次中国了。Он дважды был в Китае.
Мы можем использовать 过 и 了 в одном предложении. Когда это происходит, мы всегда имеем дело с изменением состояния 了.
Предложения, сочетающие 过 и 了, также относятся к конкретным объектам, то есть к тем, о которых говорящий и слушающий уже знают.
你吃过饭了吗? Ты уже поел?
过 означает, что какое-то действие было совершено в прошлом. Вопросительная форма: подлежащее + сказуемое + 过+ (дополнение) + 吗?
«你» — подлежащее, «饭» — дополнение. «吃» — это сказуемое, которое следует ставить перед «过».
了 используется в конце предложения для указания на то, что что-то уже произошло, означает, что появилась новая информация.
过 означает, что в прошлом было совершено какое-то действие. Отрицательная форма использует 没(有): Подлежащее + 没(有)+ сказуемое + 过 + (дополнение).
了, помещенный после глагола, обозначает, что действие выполнено, 了 может не использоваться с 没, когда речь идет о полноте действий. Мы можем сказать 我没跟他说, но это выражает, что этого не произошло в обсуждаемом контексте.
了, помещенный после глагола, означает, что действие выполнено.
过 означает, что какое-то действие было совершено в прошлом. Он используется для того, чтобы подчеркнуть опыт.
了 не может использоваться с 没, когда речь идет о завершенности действий. Отрицательная форма использует динамический вспомогательный 了: Подлежащее + 没(有)+ сказуемое + (дополнение). Таким образом, предложение является ложным.
过 используется для указания на то, что действие было совершено или пережито в прошлом. Таким образом, «过» следует после глагола «见».
了 может использоваться, чтобы говорить об изменениях состояния. Обычно используется в конце предложения.
了, помещенный после глагола, обозначает, что действие выполнено. «买» — сказуемое. «一本» — дополнение, таким образом, мы должны использовать «了».