Тест 2: Глагольно-объектные словосочетания – 离合词

1 2 3 4
1. 老师经常帮忙我们。(Lǎoshī jīngcháng bāngmáng wǒmen.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 老师经常帮我们的忙。Учитель часто помогает нам.

Здесь «老师» — подлежащее, «我们» — дополнение, «帮忙» — разделяемое слово. Мы не можем добавлять дополнение непосредственно после разделяемого слова. Вместо этого дополнение может быть введено в предложение с помощью предлога или местоимения. Таким образом, «帮忙我们» неверно.

2. 我看见他时,他正跑步着呢。(Wǒ kànjiàn tā shí, tā zhèng pǎobù zhe ne.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 我看见他时,他正跑着步呢。Он бежал, когда я его увидел.

«跑步» — разделяемое слово, «正 ……. 呢» означает «в процессе». «着» указывает, что действие сохраняется в течение некоторое время. Модификаторы часто помещаются между двумя символами, составляющими разделяемое слово, например, динамическое вспомогательное слово «着». Таким образом, «跑步着» неверно.

3. 我们见了面以后,我再告诉你。(Wǒmen jiàn le miàn yǐhòu, wǒ zài gàosù nǐ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

我们见了面以后,我再告诉你。После того, как мы встретимся, я расскажу тебе еще раз.

«见面» — разделяемое слово. Модификаторы часто помещаются между двумя символами, составляющими разделяемое слово, такими как динамические вспомогательные слова, такие как «着, 了, 过». Таким образом, «见了面» является правильным. «了» используется после глагола «见» для обозначения завершения действия.

4. 我们一会儿去公园散步散步吧。(Wǒmen yīhuìr qù gōngyuán sànbù sànbù ba.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 我们一会儿去公园散步散步吧. Давайте позже прогуляемся по парку.

Форма удвоения разделяемых слов: AAB. Здесь «散步» — разделяемое слово, таким образом, «散步散步» неверно. Повторение глагола в основном используется в разговорном китайском языке в легком и непринужденном тоне для выражения короткого периода, небольшого количества, незначительности.

5. 上课完,我们去看电影吧。(Shàngkè wán, wǒmen qù kàn diànyǐng ba.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 上完课,我们去看电影吧。После занятий давайте сходим в кино.

Здесь «上课» — разделяемое слово. Результаты дополняют слова «完» «好» часто помещаются между двумя символами, составляющими разделяемое слово, таким образом, «上课完» неверно.

6. 刚才我和他游了一会儿泳。(Gāngcái wǒ hé tā yóuyǒng le yīhuìr.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Я просто поплавал с ним какое-то время.

Здесь «游泳» — разделяемое слово, «一会儿» означает некоторое время. Когда для изменения разделяемого слова используется дополнение в виде импульса, мы можем поместить модификатор между двумя символами или повторить глагол впереди. Таким образом, «游了一儿泳儿泳» является правильным.

7. 爸爸跟他说了两分钟话。(Bàba gēn tā shuō le liǎng fēnzhōng huà.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

爸爸跟他说了两分钟话。Папа поговорил с ним две минуты.

Здесь «说话» — разделяемое слово. «两分钟» означает две минуты. Когда есть дополнение импульса или дополнение для изменения разделяемого слова, мы можем поместить дополнение «两分钟» и динамическое вспомогательное слово «了» между двумя символами или повторить команду глагол впереди. Таким образом, это правильно.

8. 他突然唱歌起来。(Tā túrán chànggē qǐlái.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 他突然唱起歌来。Он вдруг начал петь.

Здесь «唱歌» — разделяемое слово. Слова, дополняющие направление, часто помещаются между двумя символами, составляющими разделяемое слово. Две составляющие морфемы разделяемых слов отделяются от «起来». Таким образом, «唱歌起来» неверно.

9. 你可以帮我的忙吗?(Nǐ kěyǐ bāng wǒ de máng ma?)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

你可以帮我的忙吗?Вы можете мне помочь?

Здесь «你» — подлежащее, «我» — дополнение, «帮忙» — разделяемое слово. Мы не можем добавлять дополнение непосредственно после разделяемого слова. Вместо этого объект может быть введен в предложение с помощью предлога или местоимения. Таким образом, «帮我的忙» является правильным.