Тест 3: Глагольно-объектные словосочетания – 离合词

1 2 3 4
1. 我们休息休息吧。(Wǒmen xiūxi xiūxi ba.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

我们休息休息吧。Пусть отдохнет.

Перекрывающаяся форма общих нормальных слов: AABB. Здесь «»休息»» — обычный глагол. Таким образом, это» правильно. Повторение глагола в разговорном китайском языке в основном используется в легком и непринужденном тоне для выражения короткого периода, небольшого количества, незначительности.

2. 我想结婚一个漂亮女孩。(Wǒ xiǎng jiéhūn yī gè piàoliang nǚhái.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 我想跟一个漂亮女孩结婚。Я хочу жениться на красивой девушке.

Здесь «我» — подлежащее, «一个漂亮女孩» — дополнение, «结婚» — разделяемое слово. Мы не можем добавлять дополнение непосредственно после разделяемого слова. Вместо этого дополнение может быть введено в предложение с помощью предлога или местоимения. Таким образом, «结婚一个漂亮女孩» неверно.

3. 这星期我游泳过两次。(Zhè xīngqi wǒ yóuyǒng guò liǎng cì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 这星期我游过两次泳。На этой неделе я плавал дважды.

Здесь «游泳» — разделяемое слово, «两次» означает дважды. Модификаторы часто помещаются между двумя символами, составляющими разделяемое слово, поэтому дополняющие слова «两次» и динамическое вспомогательное слово «过» следует помещать между «游泳». Таким образом, «游泳过两次» неверно.

4. 我毕业北京大学。(Wǒ bìyè Běijīng dàxué. )
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 我从北京大学毕业毕业。Я окончил Пекинский университет.

Здесь «我» — подлежащее, «毕业» — разделяемое слово, «北京大学» — дополнение. Мы не можем добавлять дополнение непосредственно после разделяемого слова. Вместо этого дополнение может быть введено в предложение с помощью предлога или местоимения. Таким образом, это неправильно.

5. 我游完泳就去图书馆了。(Wǒ yóu wán yǒng jiù qù túshūguǎn le.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

我游完泳就去图书馆了。Я пошел в библиотеку после того, как закончил плавать.

Здесь «游泳» — разделяемое слово. Слова, дополняющие результаты, часто помещаются между двумя символами, составляющими разделяемое слово. Таким образом, «游完泳» правильно, это означает «после плавания».

6. 今年我只理发了两次。(Jīnnián wǒ zhǐ lǐfà le liǎngcì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 今年我只理了两次发。В этом году я стриглась всего дважды.

Здесь «理发» — разделяемое слово, «两次» означает дважды. Модификаторы часто помещаются между двумя символами, составляющими разделяемое слово, поэтому дополняющие слова «两次» и динамическое вспомогательное слово «了» следует помещать между «发». Таким образом, «理发了两次» неверно.

7. 减完肥我就去买新衣服。(Jiǎn wán féi wǒ jiù qù mǎi xīn yīfú.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

减完肥我就去买新衣服。Я куплю новую одежду после того, как похудею.

Здесь «减肥» — это разделительное слово. Слова, дополняющие результаты, часто помещаются между двумя символами, составляющими разделяемое слово. Таким образом, «减完肥» правильно, это означает «после того, как я похудею».

8. 老师,我想请假您。(Lǎoshī, wǒ xiǎng qǐngjià nín.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 老师,我想跟您请假。Учитель, я хочу попросить у вас отпуск.

Здесь «我» — подлежащее, «请假» — разделяемое слово, «您» — дополнение. Мы не можем добавлять дополнение непосредственно после разделяемого слова. Вместо этого дополнение может быть введено в предложение с помощью предлога или местоимения. Таким образом, «请假您» неверно.

9. 听了我的话,弟弟点头了点头。(Tīng le wǒ de huà, dìdi diǎntóu le diǎntóu.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 听了我的话,弟弟点(了)点头。Выслушав то, что я сказал, мой брат кивнул

Здесь «点头» — разделяемое слово, перекрывающаяся форма разделяемых слов: AAB. Таким образом, «点头了点头» неверно. Повторение глагола в основном используется в разговорном китайском языке в легком и непринужденном тоне для выражения короткого периода, небольшого количества, незначительности.

10. 他唱得很好,大家都鼓掌他。(Tā chàng de hěn hǎo, dàjiā dōu gǔzhǎng tā.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 他唱得很好,大家都给他鼓掌。Он пел очень хорошо, и все ему хлопали.

Здесь «大家» — подлежащее, «鼓掌» — разделяемое слово, «他» — дополнение. Мы не можем добавлять дополнение непосредственно после разделяемого слова. Вместо этого дополнение может быть введено в предложение с помощью предлога или местоимения. Таким образом, «鼓掌他» неверно.