东西那么便宜,谁会不要啊?Вещи настолько дешевы, кому они не нужны?
«东西那么便宜» является необходимым условием. «谁会不要啊» указывает, что они нужны всем, что может сочетаться с «东西那么便宜», поэтому мы выбираем здесь это. «能不胖吗» указывает, что человек растолстеет, что не имеет прямой связи с «东西那么便宜», поэтому B здесь не подходит. «你不是说不迟到了吗» указывает, что вы снова опаздываете, что по-прежнему не имеет прямого отношения к предварительному условию, поэтому C здесь тоже неверно. «谁不要会啊» означает, что каждый хочет иметь возможность это делать, что не имеет ничего общего с предварительным условием, поэтому значение D неверно.
今天放假,你难道不知道?Сегодня праздник, ты не знаешь?
«今天放假» является предварительным условием. «我哪儿能认识他» указывает, что для меня невозможно узнать его, что не имеет прямой связи с «今天放假», поэтому мы не выбираем A. «你难道不知道» означает, что вы знаете его, что может сочетаться с «今天放假», поэтому мы выбираем B. «你怎么听不到» означает, что вы можете услышать это, что не имеет прямого отношения к предварительному условию, поэтому мы не выбираем C. «你难道不工作» указывает на то, что вы должны работать, что не соответствует «放假» в первом предложении. Таким образом, значение D неверно.
小狗那么可爱,难道你不喜欢吗?Щенок такой милый, тебе он не нравится?
«小狗那么可爱» является предварительным условием. «难道你不喜欢吗» означает, что вам это понравится, что может сочетаться с «狗那么可爱狗那么可爱». Поэтому, мы выбираем A. Обычно, когда «可爱» возникает положительная привязанность, но «谁能喜欢啊» указывает, что это никому не понравится, а «难道你不讨厌吗» указывает, что вам это не понравится, что может не сочетаться с предварительным условием. Поэтому мы не выбираем здесь B и C. «你不是很可爱吗» означает, что вы очень симпатичный, что не имеет ничего общего с «小狗», поэтому мы не выбираем D.
那么大的声音,你难道没听见?Разве ты не слышал такой громкий звук?
«那么大的声音» обозначает звук очень громкий. «谁会知道啊» означает, никто не знает. Но в целом такой большой звук будет возникать у людей внимания, поэтому здесь «谁会知道啊» не подходит для установки с условием. Таким образом, мы не выбираем A. «你怎么就不会听呢» указывает на то, что вы должны знать, как его слушать, что подчеркивает способность. Здесь мы не подчеркиваем, обладает ли человек способностью слушать или нет, поэтому мы не выбираем B. «你难道会听见» означает, что вы не услышите об этом. Как правило, громкий звук привлекает внимание людей, поэтому мы не выбираем C. «你难道没听见» означает, что вы услышите о нем, что может сочетаться с предварительным условием. Поэтому мы выбираем D.
前面的那个人不是是小华的男朋友吗? Разве этот человек перед нами не парень Сяохуа? Человек перед нами — парень Сяохуа.
«前面的那个人不是是小的男朋友吗» указывает на то, что говорящий подумал, что человек перед ним — парень Сяохуа». Итак, «前面的那个人是小男朋友男朋友» здесь верно. «前面的那个人不是是华男朋友» (человек перед нами не парень Сяохуа) — это не то, что хочет выразить говорящий, поэтому B неверно. «前面的那个人能是小华男朋友吗» указывается, что человек перед нами не может быть Сяохуа с парнем и «前面的那个人怎么可能是小华的男朋友» значит, не может быть, чтобы человек перед нами Сяохуа с парнем, который все напротив говорящего С. первоначальное значение, так что C и D являются неправильными.
你工作了十二个小时,能不累吗?你工作了十二个小时,你肯定会累。Ты проработал двенадцать часов, ты не устал? Ты работаешь двенадцать часов и обязательно устанешь.
«你工作了十二个小时,能不累吗» указывает на то, что говорящий думал, что человек устанет после двенадцатичасовой работы. Итак, «你工作了十二个小时,你会累» является правильным. «你不太累» (вы не так устали) и «你不累»(вы не устали) противоположны первоначальному значению говорящего, поэтому все A и B неверны. «怎么会累呢»(как ты устанешь) указывает на то, что ты не устанешь, что также противоположно первоначальному значению говорящего, поэтому мы не выбираем C.
我们昨天来公司了,你难道没看见?我们昨天来公司了,你应该看见了。Мы вчера пришли в компанию, ты не видел? Мы вчера пришли в компанию, вы бы это видели.
«我们昨天来公司了,你难道没看见没看见» означает, что мы пришли в компанию, и вы должны были нас видеть. Таким образом, «我们昨天来公司了,你应该看见了» является правильным, в то время как «你应该没看见» является неправильным. «你不可能看见» означает, что вы не можете нас видеть, что не соответствует первоначальному значению говорящего, поэтому C неверно. «谁看见了» указывает на то, кто нас видит, что не имеет ничего общего с первоначальным значением говорящего, поэтому D тоже неверно.
这个菜这么好吃,谁会不喜欢吃?这个菜这么好吃,每个人都喜欢吃。Это блюдо настолько вкусное, кому оно не понравится? Это блюдо очень вкусное и нравится всем.
«这个菜这么好吃,谁不喜欢吃» указывает на говорящего, хотя это нравится всем. Так «这个菜这么好吃 每个人都喜欢吃,» является правильным, а «这个菜这么好吃 每个人都不喜欢吃,» является неправильным. «我哪里喜欢吃了» означает, что мне это не нравится, что противоположно первоначальному значению, поэтому B неверно. «他怎么能吃呢» означает, что он не может это есть, что не имеет ничего общего с первоначальным значением. Так что D тоже неверно.
他昨天告诉你了,你怎么会不知道?他昨天告诉你了,你应该知道。Он сказал тебе вчера, как ты мог не знать? Он сказал тебе вчера, и ты должен знать.
«他昨天告诉你了,你怎么会不知道» указывает, что вы должны знать это, потому что он сказал вам вчера, так «他昨天告诉你了,你应该知道» является правильным, а «你或许不知道»(вы может и не знаете) и «你不可能知道»(вы не невозможно узнать это), все не так. «你哪里会知道» означает, что вы этого не узнаете, что противоположно первоначальному значению, поэтому C также неверно.