哥哥1米86,我1米61。哥哥比我高。Мой старший брат ростом 1,86 метра, а я ростом 1,61 метра. Мой старший брат выше меня.
Здесь проводится сравнение по росту. И, безусловно, «哥哥» намного выше, чем «我», поэтому, согласно структуре «A 比 B + Прилагательное», мы должны выбрать «比».
他有三本书,我有十本书。他的书没有我的书多。У него есть три книги, и у меня есть десять книг. У него не так много книг, как у меня.
Здесь делается сравнение по количеству. «三本书» намного меньше, чем «十本书», поэтому у него не так много книг, как у меня, и согласно структуре «A — 没(有) — B + Прилагательное», ответ должен быть «没有».
Структура «A — 不比 — B + Прилагательное» также используется в негативной ситуации, но когда она используется, она выражает, что A и B почти одинаковы или A меньше или больше, чем B.
我哥哥55斤斤,他哥哥50公斤。Мой старший брат весит 55 кг, в то время как его старший брат весит 50 кг.
我哥哥比他哥哥重。Мой старший брат тяжелее своего брата.
55 кг — это больше, чем 50 кг, поэтому «我哥哥比他哥哥重» верно, а «我哥哥没有他哥哥重» неверно. «我哥哥不比他哥哥重» означает, что мой старший брат либо почти того же веса, что и его старший брат, либо легче, что не подходит данному пункту. Таким образом, C неверно. D — бессмыслица, поэтому D также неверно.
昨天比昨20度,今天天30度。Вчера было 20 градусов, а сегодня 30 градусов.
今天比昨天热。Сегодня жарче, чем вчера.
30 градусов абсолютно превышает 20 градусов, так что «今天比昨天热».
«今天没有昨天热»- это неправильно.
A и B имеют тот же смысл, хотя «今天比昨天冷» стоит в утвердительной форме, так и «昨天没有今天冷» в отрицательной форме. A и B неверны.
小华18岁,小李23岁。Сяохуа 18 лет, в то время как Сяоли 23 года.
小李比小华大。Сяоли старше Сяохуа.
Сяоли 23 года, в то время как Сяохуа 18 лет, так что, безусловно, Сяоли старше Сяохуа. Таким образом, «小李比小华大» верно. «小华比小李大» и «小华不比小李小» ошибочны. «小华不比小李小» означает, что Сяохуа либо почти одного возраста с Сяоли, либо старше Сяоли, что здесь также неверно.
姐姐1米65,妹妹1米60。Рост старшей сестры составляет 1,65 метра, в то время как рост младшей сестры составляет 1,60 метра.
妹妹比姐姐矮。Младшая сестра ниже старшей сестры.
1,60 метра меньше, чем 1,65 метра, поэтому «妹妹比姐姐矮» является правильным. «妹妹比姐姐高» и «妹妹没有姐姐矮» неверны. И у нас нет структуры, подобной «妹妹比姐姐不矮», так что это неправильно.
小华有八个西瓜,小李有五个西瓜。У Сяохуа восемь арбузов, а у Сяоли пять.
小李的西瓜比小华的少。У Сяоли меньше арбузов, чем уСяохуа.
У Сяохуа восемь арбузов, а у Сяоли пять, поэтому мы знаем, что «小李的西瓜比小华的少» верно. «小李的西瓜比小华的多» неверно. В Сяохуа больше арбузов, чем в Сяоли, так что «小华的西瓜没有小李的多» неверно. «小华的西瓜不比小李的多» означает, что арбузов Сяохуа столько же, сколько Сяоли, или меньше, чем Сяоли, что чуждо данному товару, поэтому здесь неправильно.