Тест 2: Сравнительные предложения с 比 – 比较句 (часть 1) (2)

1 2 3
1. 妹妹很瘦,姐姐比妹妹更瘦。(Mèimei hěn shòu, jiějie bǐ mèimei ɡènɡ shòu.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

妹妹很瘦,姐姐比妹妹更瘦。Младшая сестра стройная, а старшая сестра стройнее ее.

«妹妹很瘦» — это предпосылка, и если мы хотим указать более высокую степень, перед сказуемым используется слова типа «更» или «还». Таким образом, согласно структуре «A 比 B + 更/还 + Прилагательное», предложение здесь правильное.

2. 我漂亮,她比我很漂亮。(Tā bǐ wǒ hěn piàoliɑnɡ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 我漂亮,她比我更/还漂亮。Я красив, и она красивее меня.

«我漂亮» является предпосылкой, и если указывается более высокая степень, мы должны использовать «更» или «还» и не можем использовать «很». Согласно структуре «А 比 B + с 更/还 + прилагательное», вся фраза должна быть «我漂亮,她比我还/更漂亮».

3. 她有五块钱,我有三块钱。她的钱比我的多一点儿。(Tā yǒu wǔ kuài qián, wǒ yǒu sān kuài qián. Tā de qián bǐ wǒ de duō yìdiǎn'r.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

她有五块钱,我有三块钱。她的钱比我的多一点儿。У нее пять долларов, а у меня три доллара. У нее немного больше денег, чем у меня.

«五块» — это немного больше, чем «三块», так что у нее больше денег, чем у «меня». Согласно структуре «A 比 B + Прилагательное + 比点儿/ 一些», мы знаем, что это предложение здесь правильное.

4. 你哥哥比你高得多吗?(Nǐ ɡēɡe bǐ nǐ ɡāo dé duō mɑ?)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

你哥哥比你高得多吗?Твой старший брат намного выше тебя?

Здесь основное внимание уделяется вопросительной форме структуры «A 比 B + Прилагательное + 得多/多了». Обычно мы ставим «吗» после предложения, чтобы сформировать вопросительную структуру. Таким образом, «你哥哥比你高得多吗» здесь правильно.

5. 他二十岁,我二十一岁。他比我大一点儿。(Tā èrshí suì, wǒ èrshí yī suì. Tā bǐ wǒ dà yìdiǎn'r.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 他二十岁,我二十一岁。我比他大一点儿。Ему двадцать лет, мне двадцать один год. Я немного старше его.

«二十一» больше, чем «二十», так что «я» старше его, поэтому «他比我大一点儿» неправильно. Таким образом, предложение должно быть «我比他大一点儿».

6. 你朋友比你重多少吗?(Nǐ pénɡyou bǐ nǐ zhònɡ duōshǎo mɑ?)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный вариант: 你朋友比你重多少? Насколько ваш друг тяжелее вас?

Здесь речь идет о вопросительной форме предложения «A 比 B + прилагательное + конкретное количество». Когда мы запрашиваем конкретное количество, мы обычно используем «多少», а структура — «A 比 B + Прилагательное + 多少?» без «吗». Таким образом, все предложение должно быть «你朋友比你重多少».

7. 这个电影好看,那个电影比这个电影最好看。(Zhèɡe diànyǐnɡ hǎokàn, nàɡe diànyǐnɡ bǐ zhèɡe diànyǐnɡ zuì hǎokàn.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный вариант: 这个电影好看,那个电影比这个电影还/更好看。Этот фильм хорош, а этот фильм даже/лучше, чем этот фильм.

«这个电影好看» — это предпосылка, и если мы хотим выразить более высокую степень, мы должны использовать «更» или «还» и не можем использовать «最». Так, согласно структуре «А 比 B + с 更/还 + прилагательное», фраза должна быть «这个电影好看,那个电影比这个电影还/更好看».

8. 他的房间比我的房间很大多了。(Tā de fánɡjiān bǐ wǒ de fánɡjiān hěn dà duō le.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 他的房间比我的房间大多了。Его комната намного больше моей.

Структура: «A 比 B + прилагательное + 得多/多了», которая указывает на большую разницу, а при выражении больших различий между двумя людьми или двумя вещами используются наречия, описывающие высокую степень, такие как «很», «非常» не могут использоваться перед прилагательным. Таким образом, все предложение должно быть «他的房间比我的房间大多了».

9. 这本书没意思,那本书比这本书更没意思。(Zhè běn shū méi yìsi, nà běn shū bǐ zhè běn shū ɡènɡ méi yìsi.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

这本书没意思,那本书比这本书更没意思。Эта книга скучная, а другая еще скучнее, чем эта.

Структура — «A 比 B + 更/还 + Прилагательное», которое указывает на более высокую степень, и «这本书没意思» является предпосылкой. Поэтому, «这本书没意思,那本书比这本书更没意思» верно.

 

10. 他有三个西瓜,我有五个西瓜。他比我少两个西瓜。(Tā yǒu sān ɡe xīɡuā, wǒyǒuwǔɡèxīɡuā. Tā bǐ wǒ shǎo liǎnɡɡe xīɡuā.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

他有三个西瓜,我有五个西瓜。他比我少两个西瓜。У него три арбуза, а у меня пять арбузов. У него на два арбуза меньше, чем у меня.

«三个» меньше, чем «五个», и разница составляет «两个». Поэтому, согласно структуре «A 比 B + прилагательное + количество», предложение «他比我少两个西瓜» является правильным.