他二十八岁,我二十岁。Ему 28 лет, в то время как мне 20 лет.
他比我大八岁。Он на восемь лет старше меня.
«二十八» больше, чем «二十», поэтому «他» старше, чем «我», и «八岁» — это разница. Таким образом, согласно форме «А 比 Б + прилагательное + количество», мы знаем, «他比我大八岁» является правильным, а «我比他大八岁», «我比他更大» и «他比我小一点儿»(он немного младше меня) не подходят.
小华有两只狗,小李有五只狗。У Сяохуа две собаки, а у Сяоли пять.
小李比小李多三只狗。У Сяоли на три собаки больше, чем у Сяохуа.
«五» больше, чем «两», поэтому у Сяоли больше собак, чем у Сяохуа. «三只» является разницей и по структуре «А 比 Б + прилагательное + количество», мы знаем, «小李比小华多三只狗» является правильным, а «小华比小李多三只狗», «小李比小华少三只狗» и «小李比小华少很多狗» не подходят.
昨天气温28度,今天气温28.5度。Вчера температура составляла 28 градусов, сегодня температура составляет 28,5 градусов.
今天的气温比昨天的高一点儿。Температура сегодня градусов немного выше, чем вчера градусов.
«28度» и «28.5 度», практически одинаковы, и «昨天比今天热多了» (вчера было намного жарче, чем сегодня) и «昨天比今天冷得多» (вчера было намного холоднее, чем сегодня) не подходят. «28.5» немного выше, чем «28» и в соответствии со структурой «А 比 Б + прилагательное + 一点儿 / 一些», мы знаем, что «今天的气温比昨天的高一点儿» является правильным, а «今天的气温比昨天的高得多» является неправильным.
姐姐的杯子很多,她有五个杯子。我有七个杯子。У моей старшей сестры много чашек, у нее их пять, а у меня семь.
我的杯子比姐姐的还多。У меня гораздо больше чашек, чем у моей сестры.
«七» больше, чем «五», поэтому у меня на две чашки больше, чем у моей старшей сестры. Таким образом, «姐姐比我多两个杯子» и «我比姐姐少两个杯子» неверны. Ведь «姐姐的杯子很多», поэтому в соответствии со структурой «А 比 B + 更/还 + прилагательное», мы знаем, «我的杯子比姐姐的还多» является правильным и «姐姐的杯子比我的更少» не подходит.
我的手机1000块,他的手机7000块。Мой мобильный телефон стоит 1000 куай, в то время как его мобильный телефон стоит 7000 куай.
他的手机比我的贵多了。Его мобильный телефон намного дороже моего.
«7000» намного больше, чем «1000», поэтому его мобильный телефон намного дороже моего. Согласно структуре «А 比 Б + прилагательное + 得多/多了» таким образом «他的手机比我的贵多了» является правильным, а «他的手机比我的便宜得多» (его мобильный телефон гораздо дешевле, чем мой), «我的手机比他的贵一点儿» (мой мобильный телефон немного дороже, чем его) и «我的手机比他的更贵» (мой мобильный телефон стоит намного дороже, чем его), все неверно.
这张桌子长38厘米,那张桌子长50厘米。Длина этого стола 38 см, а длина того стола 50 см.
这张比那张短12厘米。Этот стол на 12 сантиметров короче того.
«38» меньше, чем «50», поэтому этот стол короче другого. «12»- это разница, и по структуре «А 比 Б + прилагательное + количество», «这张比那张短12厘米» является правильным, а «这张比那张长12厘米», это абсолютно неправильно. Предпосылка предложения «这张比那张更短» заключается в том, что стол короткий, но здесь ничто не указывает на то, что стол короткий, поэтому это предложение неверное. «这张比那张还长» тоже неверно.
他今天工作了八个小时,我今天工作了十个小时。Он сегодня работал по восемь часов, пока я сегодня работала по десять часов.
他的工作时间比我的少两个小时。Его рабочее время на два часа меньше, чем у меня.
«八» меньше, чем «十», поэтому его время меньше моего. «两个小时» — это разница, и по структуре «А 比 Б + прилагательное + количество», мы знаем, что «他的工作时间比我的少两个小时» является правильным, а «我的工作时间比他的少两个小时» — неправильным. Фразы «他的工作时间比我的长多了» (его время работы гораздо дольше, чем мое) и «我的工作时间比他的少一些» (мое рабочее время-это немного меньше, чем его) — все неправильные.
哥哥的T恤很少,他只有五件T恤。弟弟有两件。 Старший брат имеет меньшее количество футболок и он имеет только пять футболок в то время как младший брат и две футболки.
弟弟的T恤比哥哥的更少。У младшего брата гораздо меньше футболок, чем у его старшего брата.
«两件» меньше, чем «五件», поэтому это указывает на то, что у младшего брата гораздо меньше футболок, чем у старшего брата. Согласно структуре «А 比 B + 更/还 + прилагательное», мы знаем, «弟弟的T恤比哥哥的更少» является правильным, а «哥哥的T恤比弟弟的少多了» — неправильным. У старшего брата на три футболки больше, чем у младшего, так что C и D не подходят.
这个重10斤,那个重12斤。 Этот весит 10 фунтов, тот весит 12 фунтов.
这个比那个轻一些。Это немного легче, чем один.
«10» меньше, чем «12», поэтому «этот» легче, чем «тот». Согласно структуре «А 比 Б + прилагательное + 一点儿/ 一些» фраза «这个比那个轻一些» является правильной, в которой «一些» указывает на небольшую разницу. «这个比那个重多了» — неправильно. И нет предпосылки, указывающей, какой из них тяжелый или легкий, поэтому мы не можем использовать структуру «A 比 B + 更/还 + Прилагательное», таким образом, A и B оба неверны.
姐姐走路去学校花了10分钟,我走路去学校花了20分钟。Он взял мою старшую сестру 10 минут, чтобы ходить в школу, пока мне потребовалось 20 минут, чтобы ходить в школу.
姐姐比我快多了。Старшая сестра намного быстрее меня.
«10分钟» намного меньше, чем «20分钟», что указывает на то, что моя старшая сестра намного быстрее меня. Согласно структуре «А 比 Б + прилагательное + 得多/多了», Предложение «姐姐比我快多了» является правильным, а «我比姐姐快得多», «我比姐姐快10分钟» и «姐姐比我慢一点儿»(моя старшая сестра немного медленнее, чем у меня) все неверно.
我有很多笔,一共有10支。弟弟一共有16支笔。УУ меня много ручек, всего 10. У моего брата всего 16 ручек.
弟弟的笔比我的还多。У моего младшего брата гораздо больше ручек, чем у меня.
«16支» что более чем «10支», поэтому в соответствии со структурой «А 比 B + с 更/还 + прилагательное», мы знаем, что «弟弟的笔比我的还多» является правильным, а «弟弟比我少6支笔», «我比弟弟多6支笔» и «我的笔比弟弟的多一些» все неправильные.
A: 他比我高多少?На сколько он выше меня?
B:厘米3厘米。3 сантиметра.
Ответ «3厘米» — это конкретное число, и при запросе конкретного числа вопросительная структура «A 比 B + прилагательное + 多少?». Таким образом, B и C неверны. Прилагательное в ответе «高», поэтому обычно прилагательное в вопросе такое же, поэтому «他比我高多少» правильно, в то время как «他比我矮多少» неправильно.