Сравнительные предложения с 比 – 比较句 (часть 1) (1)

1 2 3
1. 他二十八岁,我二十岁。(Tā èrshí bā suì, wǒ èrshí suì.)
A. 他比我大八岁。(Tā bǐ wǒ dà bā suì.)
B. 我比他大八岁。(Wǒ bǐ tā dà bā suì.)
C. 他比我小一点儿。(Tā bǐ wǒ xiǎo yìdiǎn'r.)
D. 我比他更大。(Wǒ bǐ tā ɡènɡ dà.)

他二十八岁,我二十岁。Ему 28 лет, в то время как мне 20 лет.

他比我大八岁。Он на восемь лет старше меня.

«二十八» больше, чем «二十», поэтому «他» старше, чем «我», и «八岁» — это разница. Таким образом, согласно форме «А 比 Б + прилагательное + количество», мы знаем, «他比我大八岁» является правильным, а «我比他大八岁», «我比他更大» и «他比我小一点儿»(он немного младше меня) не подходят.

2. 小华有两只狗,小李有五只狗。(Xiǎohuá yǒu liǎnɡ zhī ɡǒu, Xiǎolǐ yǒu wǔ zhǐ ɡǒu.)
A. 小华比小李多三只狗。(Xiǎohuá bǐ Xiǎolǐ duō sān zhī ɡǒu.)
B. 小李比小华多三只狗。(Xiǎolǐ bǐ Xiǎohuá duō sān zhī ɡǒu.)
C. 小李比小华少三只狗。(Xiǎolǐ bǐ Xiǎohuá shǎo sān zhī ɡǒu.)
D. 小李比小华少很多狗。(Xiǎolǐ bǐ Xiǎohuá shǎo hěn duō ɡǒu.)

 小华有两只狗,小李有五只狗。У Сяохуа две собаки, а у Сяоли пять.

小李比小李多三只狗。У Сяоли на три собаки больше, чем у Сяохуа.

«五» больше, чем «两», поэтому у Сяоли больше собак, чем у Сяохуа. «三只» является разницей и по структуре «А 比 Б + прилагательное + количество», мы знаем, «小李比小华多三只狗» является правильным, а «小华比小李多三只狗», «小李比小华少三只狗» и «小李比小华少很多狗» не подходят.

3. 昨天气温28度,今天气温28.5度。(Zuótiān qìwēn èrshí bā dù, jīntiān qìwēn èrshí bā diǎn wǔ dù.)
A. 昨天比今天热多了。(Zuótiān bǐ jīntiān rè duō le.)
B. 昨天比今天冷得多。(Zuótiān bǐ jīntiān lěnɡ dé duō.)
C. 今天的气温比昨天的高一点儿。(Jīntiān de qìwēn bǐ zuótiān de ɡāo yìdiǎn'r.)
D. 今天的气温比昨天的高得多。(Jīntiān de qìwēn bǐ zuótiān de ɡāo dé duō.)

昨天气温28度,今天气温28.5度。Вчера температура составляла 28 градусов, сегодня температура составляет 28,5 градусов.

今天的气温比昨天的高一点儿。Температура сегодня градусов немного выше, чем вчера градусов.

«28度» и «28.5 度», практически одинаковы, и «昨天比今天热多了» (вчера было намного жарче, чем сегодня) и «昨天比今天冷得多» (вчера было намного холоднее, чем сегодня) не подходят. «28.5» немного выше, чем «28» и в соответствии со структурой «А 比 Б + прилагательное + 一点儿 / 一些», мы знаем, что «今天的气温比昨天的高一点儿» является правильным, а «今天的气温比昨天的高得多» является неправильным.

4. 姐姐的杯子很多,她有五个杯子。我有七个杯子。(Jiějie de bēizi hěn duō, tā yǒu wǔ ɡe bēizi. Wǒ yǒu qī ɡe bēizi.)
A. 姐姐比我多两个杯子。(Jiějie bǐ wǒ duō liǎnɡ ɡe bēizi.)
B. 姐姐的杯子比我的更少。(Jiějie de bēizi bǐ wǒ de ɡènɡ shǎo.)
C. 我比姐姐少两个杯子。(Wǒ bǐ jiějie shǎo liǎnɡ ɡe bēizi.)
D. 我的杯子比姐姐的还多。(Wǒ de bēizi bǐ jiějie de hái duō.)

姐姐的杯子很多,她有五个杯子。我有七个杯子。У моей старшей сестры много чашек, у нее их пять, а у меня семь.

我的杯子比姐姐的还多。У меня гораздо больше чашек, чем у моей сестры.

«七» больше, чем «五», поэтому у меня на две чашки больше, чем у моей старшей сестры. Таким образом, «姐姐比我多两个杯子» и «我比姐姐少两个杯子» неверны. Ведь «姐姐的杯子很多», поэтому в соответствии со структурой «А 比 B +  更/还 + прилагательное», мы знаем, «我的杯子比姐姐的还多» является правильным и «姐姐的杯子比我的更少» не подходит.

5. 我的手机1000块,他的手机7000块。(Wǒ de shǒujī yì qiān kuài, tā de shǒujī qī qiān kuài.)
A. 我的手机比他的贵一点儿。(Wǒ de shǒujī bǐ tā de ɡuì yìdiǎn'r.)
B. 我的手机比他的更贵。(Wǒ de shǒujī bǐ tā de ɡènɡ ɡuì.)
C. 他的手机比我的便宜得多。(Tā de shǒujī bǐ wǒ de piányi dé duō.)
D. 他的手机比我的贵多了。(Tā de shǒujī bǐ wǒ de ɡuì duō le.)

我的手机1000块,他的手机7000块。Мой мобильный телефон стоит 1000 куай, в то время как его мобильный телефон стоит 7000 куай.

他的手机比我的贵多了。Его мобильный телефон намного дороже моего.

«7000» намного больше, чем «1000», поэтому его мобильный телефон намного дороже моего. Согласно структуре «А 比 Б + прилагательное + 得多/多了» таким образом «他的手机比我的贵多了» является правильным, а «他的手机比我的便宜得多» (его мобильный телефон гораздо дешевле, чем мой), «我的手机比他的贵一点儿» (мой мобильный телефон немного дороже, чем его) и «我的手机比他的更贵» (мой мобильный телефон стоит намного дороже, чем его), все неверно.

6. 这张桌子长38厘米,那张桌子长50厘米。(Zhèzhānɡ zhuōzi chánɡ sānshí bā límǐ, nàzhānɡ zhuōzi chánɡ wǔshí límǐ.)
A. 这张比那张短12厘米。(Zhèzhānɡ bǐ nàzhānɡ duǎn shí'èr límǐ.)
B. 这张比那张长12厘米。(Zhèzhānɡ bǐ nàzhānɡ chánɡ shí'èr límǐ.)
C. 这张比那张更短。(Zhèzhānɡ bǐ nàzhānɡ ɡènɡ duǎn.)
D. 这张比那张还长。(Zhèzhānɡ bǐ nàzhānɡ hái chánɡ.)

 这张桌子长38厘米,那张桌子长50厘米。Длина этого стола 38 см, а длина того стола 50 см.

这张比那张短12厘米。Этот стол на 12 сантиметров короче того.

«38» меньше, чем «50», поэтому этот стол короче другого. «12»- это разница, и по структуре «А 比 Б + прилагательное + количество», «这张比那张短12厘米» является правильным, а «这张比那张长12厘米», это абсолютно неправильно. Предпосылка предложения «这张比那张更短» заключается в том, что стол короткий, но здесь ничто не указывает на то, что стол короткий, поэтому это предложение неверное. «这张比那张还长» тоже неверно.

7. 他今天工作了八个小时,我今天工作了十个小时。(Tā jīntiān ɡōnɡzuò le bā ɡe xiǎoshí, wǒ jīntiān ɡōnɡzuò le shí ɡe xiǎoshí.)
A. 他的工作时间比我的长多了。(Tā de ɡōnɡzuò shíjiān bǐ wǒ de chánɡ duō le.)
B. 他的工作时间比我的少两个小时。(Tā de ɡōnɡzuò shíjiān bǐ wǒ de shǎo liǎnɡ ɡe xiǎoshí.)
C. 我的工作时间比他的少一些。(Wǒ de ɡōnɡzuò shíjiān bǐ tā de shǎo yì xiē.)
D. 我的工作时间比他的少两个小时。(Wǒ de ɡōnɡzuò shíjiān bǐ tā de shǎo liǎnɡ ɡe xiǎoshí.)

 他今天工作了八个小时,我今天工作了十个小时。Он сегодня работал по восемь часов, пока я сегодня работала по десять часов.

他的工作时间比我的少两个小时。Его рабочее время на два часа меньше, чем у меня.

«八» меньше, чем «十», поэтому его время меньше моего. «两个小时» — это разница, и по структуре «А 比 Б + прилагательное + количество», мы знаем, что «他的工作时间比我的少两个小时» является правильным, а «我的工作时间比他的少两个小时» — неправильным. Фразы «他的工作时间比我的长多了» (его время работы гораздо дольше, чем мое) и «我的工作时间比他的少一些» (мое рабочее время-это немного меньше, чем его) — все неправильные.

8. 哥哥的T恤很少,他只有五件T恤。弟弟有两件。(Gēɡe de T-xù hěn shǎo, tā zhí yǒu wǔ jiàn T-xù. Dìdi yǒu liǎnɡ jiàn.)
A. 哥哥的T恤比弟弟的少多了。(Gēɡe de T-xù bǐ dìdi de shǎo duō le.)
B. 哥哥比弟弟少三件T恤。(Gēɡe bǐ dìdi shǎo sān jiàn T-xù.)
C. 弟弟的T恤比哥哥的更少。(Dìdi de T-xù bǐ ɡēɡe de ɡènɡ shǎo.)
D. 弟弟比哥哥多三件T恤。(Dìdi bǐ ɡēɡe duō sān jiàn T- xù.)

哥哥的T恤很少,他只有五件T恤。弟弟有两件。 Старший брат имеет меньшее количество футболок и он имеет только пять футболок в то время как младший брат и две футболки.

弟弟的T恤比哥哥的更少。У младшего брата гораздо меньше футболок, чем у его старшего брата.

«两件» меньше, чем «五件», поэтому это указывает на то, что у младшего брата гораздо меньше футболок, чем у старшего брата. Согласно структуре «А 比 B + 更/还 + прилагательное», мы знаем, «弟弟的T恤比哥哥的更少» является правильным, а «哥哥的T恤比弟弟的少多了» — неправильным. У старшего брата на три футболки больше, чем у младшего, так что C и D не подходят.

9. 这个重10斤,那个重12斤。(Zhèɡe zhònɡ shí jīn, nàɡe zhònɡ shí'èr jīn.)
A. 这个比那个还轻。(Zhèɡe bǐ nàɡe hái qīnɡ.)
B. 这个比那个更重。(Zhèɡe bǐ nàɡe ɡènɡ zhònɡ.)
C. 这个比那个轻一些。(Zhèɡe bǐ nàɡe qīnɡ yì xiē.)
D. 这个比那个重多了。(Zhèɡe bǐ nàɡe zhònɡ duō le.)

这个重10斤,那个重12斤。 Этот весит 10 фунтов, тот весит 12 фунтов.

这个比那个轻一些。Это немного легче, чем один.

«10» меньше, чем «12», поэтому «этот» легче, чем «тот». Согласно структуре «А 比 Б + прилагательное + 一点儿/ 一些» фраза «这个比那个轻一些» является правильной, в которой «一些» указывает на небольшую разницу. «这个比那个重多了» — неправильно. И нет предпосылки, указывающей, какой из них тяжелый или легкий, поэтому мы не можем использовать структуру «A 比 B + 更/还 + Прилагательное», таким образом, A и B оба неверны.

10. 姐姐走路去学校花了10分钟,我走路去学校花了20分钟。(Jiějie zǒulù qù xuéxiào huā le shí fēnzhōnɡ, wǒ zǒulù qù xuéxiào huā le èr shí fēnzhōnɡ.)
A. 姐姐比我快多了。(Jiějie bǐ wǒ kuài duō le.)
B. 我比姐姐快得多。(Wǒ bǐ jiějie kuài dé duō.)
C. 姐姐比我慢一点儿。(Jiějie bǐ wǒ màn yìdiǎn'r.)
D. 我比姐姐快10分钟。(Wǒ bǐ jiějie kuài shí fēnzhōnɡ.)

姐姐走路去学校花了10分钟,我走路去学校花了20分钟。Он взял мою старшую сестру 10 минут, чтобы ходить в школу, пока мне потребовалось 20 минут, чтобы ходить в школу.

姐姐比我快多了。Старшая сестра намного быстрее меня.

«10分钟» намного меньше, чем «20分钟», что указывает на то, что моя старшая сестра намного быстрее меня. Согласно структуре «А 比 Б + прилагательное + 得多/多了», Предложение «姐姐比我快多了» является правильным, а «我比姐姐快得多», «我比姐姐快10分钟» и «姐姐比我慢一点儿»(моя старшая сестра немного медленнее, чем у меня) все неверно.

11. 我有很多笔,一共有10支。弟弟一共有16支笔。(Wǒ yǒu hěn duō bǐ, yíɡònɡ yǒu shí zhī. Dìdi yíɡònɡ yǒu shí liù zhī bǐ.)
A. 我比弟弟多6支笔。(Wǒ bǐ dìdi duō liù zhī bǐ.)
B. 我的笔比弟弟的多一些。(Wǒ de bǐ bǐ dìdi de duō yì xiē.)
C. 弟弟的笔比我的还多。(Dìdi de bǐ bǐ wǒ de hái duō.)
D. 弟弟比我少6支笔。(Dìdi bǐ wǒ shǎo liù zhī bǐ.)

我有很多笔,一共有10支。弟弟一共有16支笔。УУ меня много ручек, всего 10. У моего брата всего 16 ручек.

弟弟的笔比我的还多。У моего младшего брата гораздо больше ручек, чем у меня.

«16支» что более чем «10支», поэтому в соответствии со структурой «А 比 B + с 更/还 + прилагательное», мы знаем, что «弟弟的笔比我的还多» является правильным, а «弟弟比我少6支笔», «我比弟弟多6支笔» и «我的笔比弟弟的多一些» все неправильные.

12. A: __________________________ B:厘米3厘米。
A. 他比我高多少?(Tā bǐ wǒ ɡāo duōshǎo?)
B. 他比我高得多吗?(Tā bǐ wǒ ɡāo dé duō mɑ?)
C. 他比我高吗?(Tā bǐ wǒ ɡāo mɑ?)
D. 他比我矮多少?(Tā bǐ wǒ'ǎi duōshǎo?)

A: 他比我高多少?На сколько он выше меня?

B:厘米3厘米。3 сантиметра.

Ответ «3厘米» — это конкретное число, и при запросе конкретного числа вопросительная структура «A 比 B + прилагательное + 多少?». Таким образом, B и C неверны. Прилагательное в ответе «高», поэтому обычно прилагательное в вопросе такое же, поэтому «他比我高多少» правильно, в то время как «他比我矮多少» неправильно.