Правильный ответ: 我大他十岁。Я на десять лет старше его.
Это сравнительное предложение, поэтому оно должно следовать структуре «A + прилагательное + B + количественное дополнение». «我» — объект A, «他» — прилагательное и «他» — объект B. «很久» — количественное дополнение. Это предложение следует порядку, но проблема в том, что количественное дополнение не подходит. «很久» означает «долгое время», оно используется для обозначения времени, а не возраста. Таким образом, правильным дополнением может быть возраст, например «十岁», «五岁» и т.д..
Правильный ответ: 这个班多那个班五人。В этом классе на пять человек больше, чем в том.
Это сравнительное предложение, поэтому оно должно следовать структуре «A + Прилагательное + B + количественное дополнение». «这个班» — объект A, «多» — прилагательное и «那个班» — объект B. «五人» — количественное дополнение. Порядок структуры не может быть изменен, поэтому данное предложение неверно.
跟他的成绩相比,我考得好吗?Хорошо ли я сдал экзамен по сравнению с его оценками?
В этом предложении оно следовало структуре «跟……相比» и должно быть поставлено впереди. В соответствии с контекстом объектом сравнения является «мой тестовый результат», сравниваемый с «его тестовым результатом». «他的成绩» следует поместить в структуру, а всю фразу поместить впереди. Следовательно, предложение правильное.
Правильный ответ: 姐姐高他十厘米。Его сестра на десять сантиметров выше его.
Это сравнительное предложение, поэтому оно должно следовать структуре «A + прилагательное + B + количественное дополнение». «姐姐» — объект A, «高» — прилагательное и «他» — объект B. «十厘米» — количественное дополнение. «高度» — существительное, означающее «высоту». То есть «高度» не может быть использовано в этой структуре. Следовательно, данное предложение неверно.
Правильный ответ: 跟这个房间相比,那个小。По сравнению с этой комнатой, та меньше.
Для этого предложения оно должно следовать структуре «跟……相比» и быть вынесено вперед. Согласно контексту, объектом сравнения является «размер этой комнаты» по сравнению с «размером той комнаты». Однако в структуре мы просто помещаем объект сравнения, а не размер объекта. Что означает «大» прилагательное в структуре следует исключить. Следовательно, предложение некорректно.
老虎大小猫三倍。Тигр в три раза больше кошки.
Это сравнительное предложение, поэтому оно должно следовать структуре «A + прилагательное + B + количественное дополнение». «老虎» — объект A, «大» — прилагательное и «小猫» — объект B. «三倍» — количественное дополнение. Предложение следует порядку, и счетное слово является правильным для описания размера. Таким образом, данное предложение является правильным.
跟南方相比,北方没有那么热。На севере менее жарко, по сравнению с югом.
Это правильное предложение. По структуре «跟…….相比». В соответствии с контекстом объектом сравнения является температура «юга» по сравнению с температурой «севера». Одна и та же часть температуры может быть опущена, поэтому просто сохраните «南方» и «北方» в предложении. Отрицание должно быть поставлено перед прилагательным. Следовательно, предложение правильное.
巧克力贵糖果七块钱。Шоколад на семь юаней дороже конфет.
Это сравнительное предложение, поэтому оно должно соответствовать структуре «A + прилагательное + B + количественное дополнение». «巧克力» — объект A, «贵» — прилагательное и «糖果» — объект B. «七块钱» — количественное дополнение. «七块钱» означает 7 юаней, может использоваться в качестве дополнения для указания цены. Данное предложение следует порядку, и дополнение правильное, так что это правильное предложение.
Правильный ответ: 这桌多那桌三人。За этим столом на три человека больше, чем за тем столом.
Это сравнительное предложение, поэтому оно должно следовать структуре «A + Прилагательное + B + количественное дополнение». «这桌» — объект A, «多» — прилагательное и «那桌» — объект B. «三人» — количественное дополнение. Единственная проблема этого предложения заключается в том, что количественное дополнение нельзя ставить перед другим объектом сравнения, его следует ставить в конце. Следовательно, данное предложение некорректно.