Тест 2: Сравнительные предложения с 比 – 比较句 (часть 5)

1 2 3 4
1. 我大他很久。(Wǒ dà tā hěnjiǔ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 我大他十岁。Я на десять лет старше его.

Это сравнительное предложение, поэтому оно должно следовать структуре «A + прилагательное + B + количественное дополнение». «我» — объект A, «他» — прилагательное и «他» — объект B. «很久» — количественное дополнение. Это предложение следует порядку, но проблема в том, что количественное дополнение не подходит. «很久» означает «долгое время», оно используется для обозначения времени, а не возраста. Таким образом, правильным дополнением может быть возраст, например «十岁», «五岁» и т.д..

2. 这个班多五人那个班。(Zhègèbān duō wǔrén nàgèbān.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 这个班多那个班五人。В этом классе на пять человек больше, чем в том.

Это сравнительное предложение, поэтому оно должно следовать структуре «A + Прилагательное + B + количественное дополнение». «这个班» — объект A, «多» — прилагательное и «那个班» — объект B. «五人» — количественное дополнение. Порядок структуры не может быть изменен, поэтому данное предложение неверно.

3. 跟他的成绩相比,我考得好吗?(Gēn tāde chéngjì xiāngbǐ, wǒ kǎode hǎo ma?)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

跟他的成绩相比,我考得好吗?Хорошо ли я сдал экзамен по сравнению с его оценками?

В этом предложении оно следовало структуре «跟……相比» и должно быть поставлено впереди. В соответствии с контекстом объектом сравнения является «мой тестовый результат», сравниваемый с «его тестовым результатом». «他的成绩» следует поместить в структуру, а всю фразу поместить впереди. Следовательно, предложение правильное.

4. 姐姐高度他十厘米。(Jiějie gāoù tā shí límǐ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 姐姐高他十厘米。Его сестра на десять сантиметров выше его.

Это сравнительное предложение, поэтому оно должно следовать структуре «A + прилагательное + B + количественное дополнение». «姐姐» — объект A, «高» — прилагательное и «他» — объект B. «十厘米» — количественное дополнение. «高度» — существительное, означающее «высоту». То есть «高度» не может быть использовано в этой структуре. Следовательно, данное предложение неверно.

5. 跟这个房间大相比,那个小。(Gēn zhègè fángjiān dà xiāngbǐ, nàgè xiǎo.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 跟这个房间相比,那个小。По сравнению с этой комнатой, та меньше.

Для этого предложения оно должно следовать структуре «跟……相比» и быть вынесено вперед. Согласно контексту, объектом сравнения является «размер этой комнаты» по сравнению с «размером той комнаты». Однако в структуре мы просто помещаем объект сравнения, а не размер объекта. Что означает «大» прилагательное в структуре следует исключить. Следовательно, предложение некорректно.

7. 老虎大小猫三倍。(Lǎohǔ dà xiǎomāo sānbèi.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

老虎大小猫三倍。Тигр в три раза больше кошки.

Это сравнительное предложение, поэтому оно должно следовать структуре «A + прилагательное + B + количественное дополнение». «老虎» — объект A, «大» — прилагательное и «小猫» — объект B. «三倍» — количественное дополнение. Предложение следует порядку, и счетное слово является правильным для описания размера. Таким образом, данное предложение является правильным.

8. 跟南方相比,北方没有那么热。(Gēn nánfāng xiāngbǐ, běifāng méiyǒu nàme rè.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

跟南方相比,北方没有那么热。На севере менее жарко, по сравнению с югом.

Это правильное предложение. По структуре «跟…….相比». В соответствии с контекстом объектом сравнения является температура «юга» по сравнению с температурой «севера». Одна и та же часть температуры может быть опущена, поэтому просто сохраните «南方» и «北方» в предложении. Отрицание должно быть поставлено перед прилагательным. Следовательно, предложение правильное.

9. 巧克力贵糖果七块钱。(Qiǎokèlì guì tángguǒ qīkuàiqián.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

巧克力贵糖果七块钱。Шоколад на семь юаней дороже конфет.

Это сравнительное предложение, поэтому оно должно соответствовать структуре «A + прилагательное + B + количественное дополнение». «巧克力» — объект A, «贵» — прилагательное и «糖果» — объект B. «七块钱» — количественное дополнение. «七块钱» означает 7 юаней, может использоваться в качестве дополнения для указания цены. Данное предложение следует порядку, и дополнение правильное, так что это правильное предложение.

10. 这桌多三人那桌。(Zhèzhuō duō sānrén nàzhuō.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильный ответ: 这桌多那桌三人。За этим столом на три человека больше, чем за тем столом.

Это сравнительное предложение, поэтому оно должно следовать структуре «A + Прилагательное + B + количественное дополнение». «这桌» — объект A, «多» — прилагательное и «那桌» — объект B. «三人» — количественное дополнение. Единственная проблема этого предложения заключается в том, что количественное дополнение нельзя ставить перед другим объектом сравнения, его следует ставить в конце. Следовательно, данное предложение некорректно.