快把礼物藏好,别让妈妈给看见了。Спрячь подарок, не показывай его маме
Это предложение состоит из двух компонентов. Первый компонент — это предложение с «把». Второе — это предложение с отрицанием, которое должно следовать структуре «Подлежащее + Отрицательные слова + 让+ Дополнение + 给 + Сказуемое +Другие элементы». «别» — отрицательное слово, которое следует ставить перед предлогом «让». «妈妈» — действующее лицо, за которым следует вспомогательное «给». В конце стоит глагол «看见» и частица «了». Следовательно, данное предложение правильное.
Правильная версия: 你不要被别人的话给影响了。Не поддавайтесь влиянию того, что говорят другие люди.
Это предложение с отрицанием, которое должно следовать структуре «Подлежащее + Отрицательные слова + 被+Действующее лицо + 给 + Сказуемое + Другие элементы». Как правило, предлог «被» следует ставить перед действующим лицом, а не глаголом. Таким образом, правильный порядок — «被别人的话影响». Следовательно, данное предложение неверно.
Правильная версия: 他被这个故事给吓到了。Он был в ужасе от этой истории.
Предложение должно соответствовать структуре «Подлежащее + 被 + Дополнение + 给 + Сказуемое + Другие элементы», что означает, что предлог «被» следует ставить перед вспомогательным «给». Таким образом, правильный порядок следования предложения — «他被这个故事给吓到了», а не заданный.
我被蚊子给咬了,痒死了!。Меня укусил комар, и я до смерти чешусь!
Структура предложения: «Подлежащее + 被 + Дополнение + 给 + Сказуемое + Другие элементы». «我» — подлежащее. «被» ставится перед подлежащим «蚊子», затем следует вспомогательное «给» и глагол «咬». Итак, данное предложение правильное.