Тест 2: Продолжающееся действие с 正在 (zhèngzài), 正 (zhèng), 在 (zài)

1 2 3
1. 我在走着,突然有人叫我的名字。(Wǒ zài zǒuzhe, tūrán yǒu rén jiào wǒde míngzì.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 我正走着,突然有人叫我的名字。Я шел, когда кто-то позвал меня по имени.

«正 + глагол/прилагательное + 着» часто используется в качестве первого предложения сложного предложения. В этой структуре «走» как глагол, указывающий на то, что «走» это действие происходит, пока «叫» это действие выполняется.

2. 火车正开往北京。(Huǒchē zhèng kāi wǎng Běijīng.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

火车正开往北京。Поезд направляется в Пекин.

Ключевое слово — «往». В этом предложении «往» является предлогом. «正» обычно не соединяется с одним глаголом. Когда перед или после двусложного глагола или фразы стоит предлог, «正» может использоваться без «呢» в конце.

3. 我现在还在学汉语。(Wǒ xiànzài háizài xué hànyǔ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

我现在还在学汉语。Я все еще изучаю китайский.

«在» означает постоянное изучение китайского языка в течение длительного времени. С ним часто используется слово «还».

4. 来中国以后,我一直正学太极拳。 (Lái Zhōngguó yǐhòu, wǒ yìzhí zhèng xué Tàijíquán.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 来中国以后,我一直在在学太极拳。После приезда в Китай я начал изучать тайцзицюань.

Ключевое слово — «一直». «在» используется, чтобы подчеркнуть это действие. В этом предложении акцент делается на изучении этого действия. Слово «一直» часто используется вместе с ним.

5. 我正在吃晚饭。(Wǒ zhèngzài chī wǎnfàn.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

我正在吃晚饭。Я ужинаю.

«正在» в качестве наречий используется для обозначения продолжения действия и акцента на времени и состоянии. Поэтому, «正在» заключается в том, чтобы подчеркнуть действие приема пищи и состояние прогресса.

6. 我正想给他打电话的时候,就看见了他。(Wǒ zhèng xiǎng gěi tā dǎdiànhuà de shíhou, jiù kànjiàn le tā.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

我正想给他打电话的时候,就看见了他。Я увидел его, когда пытался дозвониться до него.

Ключевое слово — «想». «正» используется для выражения того, что что-то еще не произошло, но это скоро произойдет. В этом предложении «我正想打电话» означает, что «я» еще не звонил, но «я» готов позвонить. Глагол «想» часто следует за «正».

7. 我正在家做作业。(Wǒ zhèng zàijiā zuòzuòyè.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

我正在家做作业。Я делаю домашнее задание дома.

Ключевое слово — «在家». За «正» может следовать фраза о местности, например «在家». В этом предложении «在家» как фраза о местности может быть помещена после «正». Но «正在» и «在» НЕ могут быть использованы таким образом.

8. 妈妈正在从家去超市买水果。(Māma zhèng zài cóng jiā qù chāoshì mǎi shuǐguǒ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 妈妈正从家去超市买水果。Мама идет в супермаркет, чтобы купить фрукты из дома.

Ключевое слово — «从». За «正» может следовать «从», в то время как «正在» или «在» НЕ МОГУТ.

9. 这几天,她都正在练习说汉语。(Zhèjǐtiān, tā dōu zhèng zài liànxí shuōhànyǔ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 这几天,她都在练习说汉语。В эти дни она практикуется в разговорном китайском.

Ключевое слово — «这几天». «在» используется, чтобы подчеркнуть это действие. «在» означает устойчивую практику китайского языка для «这几天». В этом предложении это означает долгосрочную настойчивость.

10. 我们正解决(solve)这个问题。(Wǒmen zhèng jiějué zhègè wèntí.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

我们正解决这个问题。Мы решаем эту проблему.

«解决» — двусложное слово, за которым может следовать «正». «正» обычно не соединяется с одним глаголом. «这个问题» является дополнением «解决», поэтому сказуемое не отображается как отдельный глагол. Таким образом, это правильно.