Правильный вариант: 你们是不是去过中国?Вы были в Китае, верно?
«你们去不去过中国» — предположение или оценка говорящего. Если это нуждается в дополнительном подтверждении, мы должны использовать «是不是». И это может быть поставлено перед сказуемым или после подлежащего. Таким образом, предложение неверно.
Правильная версия: 是不是你吃了面条? Это вы ели лапшу?
«是不是» используется в начале предложения, чтобы потребовать дальнейшего подтверждения. И его нельзя использовать с «吗». Таким образом, это предложение неверно.
弟弟昨天又迟到了,是不是?Мой младший брат вчера снова опоздал, не так ли?
«是不是» используется в конце предложения, чтобы потребовать дальнейшего подтверждения. Первая часть предложения представляет собой предположение или оценку, основанную на факте или ситуации. Таким образом, это предложение правильное.
你是不是有很多漂亮衣服呢?У тебя много красивой одежды, не так ли?
«是不是» используется после подлежащего и перед сказуемым, чтобы потребовать дальнейшего подтверждения. Предположение или оценка — «你有很多漂亮衣服». «呢» можно использовать в данном случае. Поэтому, это предложение правильное.
Правильный вариант: 你是不是没去上课?Ты не ходил на занятия?
«你没去上课» это догадка или оценку говорящего. «是不是» используется, чтобы потребовать дополнительного подтверждения. Но когда оно ставится между ними, его следует ставить после подлежащего и перед сказуемым. Отрицательное слово «没» также должно быть после этой фразы. Таким образом, предложение неверно.