今天是2030年8月19号。Сегодня 19 августа 2030 года.
Мы переводим дату из большей единицы измерения (года) в меньшую (день), получается «2030年8月19号». A, C и D неверны.
下个星期开始放假。Каникулы начнутся со следующей недели.
«下个星期» — обычное словосочетание, поэтому C является правильным. «日», «号» и «年» не могут сочетаться с «下个», поэтому все A, B и D неверны.
周一到周二我们没有汉语课。С понедельника по вторник у нас нет занятий по китайскому языку.
При выражении дня в неделе мы можем использовать «周». «周一» — понедельник, а «周二» — вторник. Таким образом, A является правильным. B, C и D нельзя ставить перед числом, поэтому все они неверны.
我们住在这边三年了。Мы прожили здесь три года.
Здесь мы должны использовать дополнение, а «三年» — это период времени, который может функционировать как дополнение, поэтому C является правильным. «三号» и «三月» не могут быть дополнением, поэтому A и D неверны. С «周» не нужно «个», поэтому значение B неверно.
这次你们去几天?Сколько дней ты пробудешь там на этот раз?
Здесь задается продолжительность, так что «几天» здесь правильно. Правильно говорить «几个月», а не «几月», «几年», а не «几个年», поэтому B и C неверны. «几号» используется для даты, поэтому здесь неверно.
还有三个月我们才能回家。До нашего возвращения домой еще три месяца.
Здесь нам нужен период времени, поэтому «三个月» является правильным. «九月» всего месяц (сентябрь), «六星期»- неверно, правильно «六个星期» и «五个日» должно быть «五日», поэтому A, C и D неверны.
5 июня — воскресенье.
Перед «日» нужно «周日» или «星期日» в значении «воскресенье». И «月» должно идти первым перед «日», поэтому должно быть «六月五日». Таким образом, B является правильным, в то время как A, C и D неверны.