Выражения обстоятельства времени — 时间 (2)

1 2 3
1. 我们下午二点开始工作。(Wǒmen xiàwǔ èr diǎn kāishǐ ɡōnɡzuò.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 我们下午两点开始工作。Мы начинаем работать в 2 часа дня.

При выражении «点», мы должны использовать «两» вместо «二». Так что вся фраза должна быть «我们下午两点开始工作».

2. 他看了我五秒。(Tā kànle wǒ wǔ miǎo.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

他看了我五秒。Он смотрел на меня пять секунд.

После глагола мы должны использовать дополнение. Здесь «五秒» — это период времени, который может функционировать как дополнение ко времени, так что все предложение правильное.

3. 弟弟每天八点一刻去学校。(Dìdi měitiān bā diǎn yí kè qù xuéxiào.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

弟弟每天八点一刻去刻去学。Младший брат ходит в школу каждый день в 8:15.

«八点一刻» — это время, которое может быть поставлено перед глаголом, чтобы функционировать как обстоятельство времени, так что все предложение здесь правильное.

4. 现在是晚上十小时半。(Xiànzài shì wǎnshɑnɡ shí xiǎoshí bàn.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 现在是晚上十点半。Сейчас 10:30 вечера.

Здесь говорится о времени, поэтому мы должны использовать «点» вместо «小时», таким образом, все предложение должно быть «现在是晚十点半十点半».

5. 这个电影有一点二十五分钟。(Zhèɡe diànyǐnɡ yǒu yī diǎn èrshí wǔ fēnzhōnɡ.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 这个电影有一(个)小时二十五分钟。Этот фильм длится один час и двадцать пять минут.

Здесь длина фильма примерно равна продолжительности времени, поэтому мы должны использовать «小时» вместо «点». Таким образом, все предложение должно быть «这个电影有有(个)小时二十五分钟».

6. 我们想五点半分吃晚饭。(Wǒmen xiǎnɡ wǔ diǎn bàn fēn chī wǎnfàn.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 我们想五点半吃晚饭。/ 我们想五点三十分吃晚饭。Мы хотим поужинать в 5:30.

После «半» нам не нужно «分».  «5:30», можно сказать, «五点半» или «五点三十分», так что вся фраза должна быть «我们想五点半吃晚饭. / 我们想五点三十分吃晚饭».

7. 他晚上差一刻十二点才回家。(Tā wǎnshɑnɡ chà yí kè shí'èr diǎn cái huíjiā.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

他晚上差一刻十二点才回刻十二点才回家。Он вернулся домой в 11:45 вечера..

«差一刻十二点» — это «11:45», которое может функционировать как обстоятельство времени перед глаголом, так что все предложение здесь правильное.

8. 我们明天两点两十五去买东西。(Wǒmen mínɡtiān liǎnɡ diǎn liǎnɡshí wǔ qù mǎi dōnɡxi.)
ВЕРНО
НЕВЕРНО

Правильная версия: 我们明天两点二十五去买东西。Мы отправимся за покупками завтра в 2:25.

Во времени, когда мы говорим о часах, мы должны использовать «两», в то время как в других ситуациях мы используем «二». Таким образом, здесь все предложение должно быть «我们明天两点二十五去买东西».