Как существительное
一会儿 означает момент, короткое время, мгновение.
Например:
你等我一会儿,好吗?(Nǐ děng wǒ yīhuìr, hǎo ma?) Ты подождешь меня немного?
没一会儿,妈妈就回来了。(Méi yīhuǐ’er, māmā jiù huíláile.) Через некоторое время моя мама вернулась.
不一会儿饭就做好了。(Bù yīhuìr fàn jiù zuò hǎole.) Еда была готова за короткое время.
一会儿我要去学校开会。(Yīhuìr wǒ yào qù xuéxiào kāihuì.) Я через некоторое время собираюсь в школу на собрание.
Как наречие
一会儿 + Глагол / Прилагательное + 一会儿 + Глагол / Прилагательное
一会儿 означает «сейчас… сейчас…», «один момент… следующий…», что указывает на повторение различных ситуаций.
Например:
这孩子一会儿哭,一会儿笑,不知道怎么了。(Zhè háizi yīhuìr kū, yīhuìr xiào, bù zhīdào zěnme le.) Ребенок немного поплакал и немного посмеялся, не понимаю, в чем дело.
今天的天气一会儿晴,一会儿阴。(Jīntiān de tiānqì yīhuìr qíng, yīhuìr yīn.) Сегодня погода немного солнечная и немного облачная.
他一会儿说去旅游,一会儿说要回老家,好像还没决定。(Tā yīhuìr shuō qù lǚyóu, yīhuìr shuō yào huílǎojiā, hǎoxiàng hái méi juédìng.) В один момент он сказал, что хочет путешествовать, а в следующий сказал, что возвращается в свой родной город, как будто он еще не решил.
В качестве счетного слова
一下 означает «один раз», часто используется после глагола, указывающего на однократное выполнение действия или попытку что-либо сделать.
Например:
不好意思打扰一下,我能问一个问题吗?(Bù hǎo yìsi dǎrǎo yīxià, wǒ néng wèn yīgè wèntí ma?) Извините, что беспокою. Могу я задать вопрос?
你尝一下这个菜吧。(Nǐ cháng yīxià zhège cài ba.) Пожалуйста, попробуйте это блюдо.
这个游戏很有意思,你们也试一下。(Zhège yóuxì hěn yǒuyìsi, nǐmen yě shì yīxià.) Эта игра очень интересная, вы тоже попробуйте ее.
Как наречие
一下 означает «через короткое время», «сразу» или «вдруг», указывая на то, что времени мало или что-то происходит внезапно. В этом случае мы также можем использовать и 一下子.
Например:
秋天到了,天气一下就凉了下来。(Qiūtiān dàole, tiānqì yīxià jiù liángle xiàlái.) Наступила осень, и погода внезапно похолодала.
他很厉害,各种难题都能一下子解决。(Tā hěn lìhài, gè zhǒng nántí dōu néng yīxiàzi jiějué.) Он очень силен и может решать все виды проблем одновременно.
她一下就明白我的意思了。(Tā yīxià jiù míngbái wǒ de yìsile.) Она сразу поняла, что я имел в виду.
Обратите внимание, что 一下子 может употребляться перед глаголом или в начале предложения.
Например:
听到这个消息,一下子他的脸色就变了。(Tīng dào zhège xiāoxi, yīxiàzi tā de liǎnsè jiù biànle.) Услышав эту новость, его выражение лица внезапно изменилось.
教室一下子安静了下来。(Jiàoshì yīxiàzi ānjìngle xiàlái.) В классе сразу воцарилась тишина.
下了一夜大雨,一下子树叶就都掉光了。(Xiàle yīyè dàyǔ, yīxiàzi shùyè jiù dōu diào guāngle.) Всю ночь шел сильный дождь, и все листья опали.