Разница между словами 一直 (yìzhí), 总是 (zǒngshì) и 老是 (lǎoshì)

средний

一直 (yìzhí) / 总是 (zǒngshì) / 老是 (lǎoshì)

 

При обозначении действия, которое часто происходит и продолжается без остановки, могут использоваться все эти слова.

Используются в значении «всегда, постоянно»

Например:

今天他一直 / 总 / 总是 / 老 / 老是在说这句话。(Jīntiān tā yīzhí / zǒng / zǒng shì / lǎo / lǎo shì zài shuō zhè jù huà.) Сегодня он всегда (постоянно) произносит эту фразу.

(Действие происходит неоднократно.)

 

这些年他一直 / 总 / 总是 / 老 / 老是在思念过去的日子。(Zhèxiē nián tā yīzhí / zǒng / zǒng shì / lǎo / lǎo shì zài sīniàn guòqù de rìzi.) На протяжении многих лет он всегда думал о прошлом.

(Состояние продолжается.)

 

总 / 总是 / 老 / 老是

 

«总», «总是», «老» или «老是» означает делать что-то неоднократно или всегда, постоянно.

Например:

这个字你总 / 总是 /老 / 老是写错。(Zhège zì nǐ zǒng / zǒng / lǎo / lǎo shì shì xiě cuò.) Вы всегда пишете этот символ неправильно.

每年冬天,他总 / 总是 / 老 / 老是去海南度假。(Měinián dōngtiān, tā zǒng / zǒng shì / lǎo / lǎo shì qù hǎinán dùjià.) Каждую зиму он всегда ездит отдыхать на Хайнань.

你的手总 / 总是 / 老 / 老是那么冷。(Nǐ de shǒu zǒng / zǒng shì / lǎo / lǎo shì nàme lěng.) Твои руки всегда такие холодные.

 

 

Когда подчеркивается, что конечный результат должен быть определенным, можно использовать только «总».

Например:

会长大的。(Nǐ zǒng huì zhǎng dà de.) В конце концов ты повзрослеешь.

(В конце концов, определенно повзрослеет.)

 

坚持学习,能得到好结果。(Jiānchí xuéxí, zǒng néng dédào hǎo jiéguǒ.) Продолжайте учиться и вы всегда будете получать хорошие результаты.

(В конце концов, должны быть хорошие результаты.)

Когда подчеркивается, что что-то должно быть сделано, что бы ни случилось, можно использовать только «总».

Например:

雨太大了,要等雨停了再回家吧。(Yǔ tài dà le, zǒng yào děng yǔ tíngle zài huí jiā ba.) Идет слишком сильный дождь. Тебе придется подождать, пока он прекратится, прежде чем идти домой.

你已经工作很长时间了,要吃点东西才行吧。(Nǐ yǐjīng gōngzuò hěn cháng shíjiānle, zǒng yào chī diǎn dōngxi cái xíng ba.) Ты уже долго работаешь, тебе нужно что-нибудь поесть.

При выводе или оценке, можно использовать только «总».

Например:

今天你忙,明天你有时间了吧?(Jīntiān nǐ máng, míngtiān nǐ zǒng yǒu shíjiānle ba?) Сегодня ты занят, но завтра у тебя будет время, верно?

你工作三年了,有一些钱了吧。(Nǐ gōngzuò sān niánle, zǒng yǒu yīxiē qiánle ba.) Вы работаете уже три года, так что у вас должны быть какие-то деньги.

 

 

В значении «всегда», «постоянно», «老是» и «老» используются одинаково. Но при указании высокой степени можно использовать только «老».

老 + Прилагательное + 的

Например:

大的年纪 (lǎodà de niánjì) в возрасте

厨房里有多的食物。(Chúfáng li yǒu lǎo duō de shíwù.) На кухне много еды.

今天太阳了。(Jīntiān tàiyáng lǎodàle.) Сегодня довольно жарко.

Когда используется в качестве префикса и ставится перед человеком, животным или фамилией, можно использовать только «老».

Например:

虎 (lǎohǔ) тигр

鼠 (lǎoshǔ) мышь

鹰 (lǎoyīng) орел

百姓 (lǎobǎixìng) население

 

王 (lǎo Wáng)

张 (lǎo Zhāng)

При указании старшинства у братьев или сестер можно использовать только «老» и ставить перед числом (2-10).

Например:

大 (lǎo dà)

二 (lǎo èr)

五 (lǎo wǔ)

 

一直

 

«一直» относится к действию, которое продолжается без остановки или изменения.

Например:

一直在睡觉,没听到有人来了。(Wǒ yīzhí zài shuìjiào, méi tīng dào yǒurén láile.) Я спал и не слышал, как кто-то подходил.

(Ситуация, когда «спал», не изменилась.)

 

今天同学们一直在复习,明天就要考试了。(Jīntiān tóngxuémen yīzhí zài fùxí, míngtiān jiù yào kǎoshìle.) Студенты сегодня все повторяли, а завтра будет экзамен.

(Студенты не переставали «повторять».)

 

При подчеркивании необходимости двигаться дальше в том же направлении, не поворачивая, можно использовать только «一直».

Например:

一直往前走,就能看到银行了。(Nǐ yīzhí wǎng qián zǒu, jiù néng kàn dào yínhángle.) Если вы продолжите идти вперед, то сможете увидеть банк.

你这样一直写下去,字就会越写越好。(Nǐ zhèyàng yīzhí xiě xiàqù, zì jiù huì yuè xiě yuè hǎo.) Если вы будете продолжать писать так, вы будете писать все лучше и лучше.

При выделении диапазона «一直» сочетается с «都» или «全», например «都直……都……», «一直…….全……». В таких конструкциях можно использовать только «一直».

Например:

他从小到大一直都是一个好孩子。(Tā cóngxiǎo dào dà yīzhí dōu shì yīgè hǎo háizi.) Он был хорошим ребенком с самого детства.

从这里一直到那里全是公司的办公室。(Cóng zhèlǐ yīzhí dào nàlǐ quán shì gōngsī de bàngōngshì.) Отсюда и далее находятся все офисы компании.