1. 以为 и 认为 оба означают думать, полагать или считать.
Но 以为 обычно выносит суждение в более легком тоне. И заключение после 以为 часто неверно. В этом случае перед 以为 можно добавить несколько наречий степени, таких как 满、很.
Например:
我以为你不回来了呢。(Wǒ yǐwéi nǐ bù huílái le ne.) Я думал, ты не вернешься.
你们以为这件事我什么都不知道吗?(Nǐmen yǐwéi zhè jiàn shì wǒ shénme dōu bù zhīdào ma?) Неужели ты думаешь, что я ничего об этом не знаю?
我还以为今天会下雨呢,没想到是个大晴天。(Wǒ hái yǐwéi jīntiān huì xià yǔ ne, méi xiǎngdào shìgè dà qíngtiān.) Я думал, что сегодня будет дождь, но я не ожидал, что день будет солнечным.
我很以为自己是对的,结果还是错了。(Wǒ hěn yǐwéi zìjǐ shì duì de, jiéguǒ háishì cuòle.) Я думал, что был прав, но оказалось, что это не так.
大家满以为你再也不会来了,谁知你又来了。(Dàjiā mǎn yǐwéi nǐ zài yě bù huì láile, shéi zhī nǐ yòu láile.) Все думали, что ты больше никогда не придешь, кто знал, что ты придешь снова.
认为 часто высказывает положительное мнение.
Например:
他认为他才是冠军。(Tā rènwéi tā cái shì ɡuànjūn.) Он думает, что он чемпион.
他们认为这件事是我的错。(Tāmen rènwéi zhè jiàn shì shì wǒ de cuò.) Они думали, что это моя ошибка.
我们认为你应该跟她道歉。(Wǒmen rènwéi nǐ yīnggāi gēn tā dàoqiàn.) Мы думаем, вам следует извиниться перед ней.
2. 被 может быть использовано перед 认为, а 让 может быть использовано перед 以为.
Например:
√ 被(……)认为 bèi (……) rènwéi
✘ 被(……)以为 bèi (……) yǐwéi
游泳被家长们认为是一项必备技能。(Yóuyǒng bèi jiāzhǎngmen rènwéi shì yī xiàng bì bèi jìnéng.) Родители считают плавание важным навыком.
他被认为是这座城市的英雄。(Tā bèi rènwéi shì zhè zuò chéngshì de yīngxióng.) Он считается героем этого города.
√ 让……以为 rànɡ……yǐwéi
✘ 让……认为 rànɡ……yǐwéi
你的表情让大家以为你不喜欢这个食物。(Nǐ de biǎoqíng ràng dàjiā yǐwéi nǐ bù xǐhuān zhège shíwù.) Выражение твоего лица заставляет людей думать, что тебе не нравится эта еда.
他的汉语让我以为他是个中国人。(Tā de hànyǔ ràng wǒ yǐwéi tā shìgè Zhōngguó rén.) Его китайский заставляет меня думать, что он китаец.