偶尔 (ǒu’ěr) или 偶然 (ǒurán)

продвинутый

偶尔 (ǒu’ěr) и 偶然 (ǒurán)

 

偶尔

Как наречие, 偶尔 часто используется для выражения редкости, случайности действия. Его антоним — «经常».

偶尔 + Сказуемое

Например:

我喜欢吃蔬菜,偶尔才吃肉。(Wǒ xǐhuān chī shūcài, ǒu»ěr cái chī ròu.) Мне нравится есть овощи, а мясо я ем лишь изредка.

我们一般走路上班,偶尔开车。(Wǒmen yībān zǒulù shàngbān, ǒu»ěr kāichē.) Обычно мы ходим на работу пешком и редко садимся за руль.

虽然她搬走了,但是我们还是会偶尔见面聊天。(Suīrán tā bān zǒule, dànshì wǒmen háishì huì ǒu»ěr jiànmiàn liáotiān.) Несмотря на то, что она уехала, мы все еще иногда встречаемся, чтобы поболтать.

 

偶尔 + Сказуемое + Количество

Например:

那个男人偶尔来这里游一两次泳,我们都不认识他。(Nàgè nánrén ǒu»ěr lái zhèlǐ yóu yī liǎng cì yǒng, wǒmen dōu bù rènshi tā.) Этот человек иногда приходит сюда поплавать раз или два, и мы его даже не знаем.

现在的年轻人几乎不用笔写字了,偶尔才写几个。(Xiànzài de niánqīng rén jīhū bùyòng bǐ xiězì le, ǒu»ěr cái xiě jǐ gè.) Молодые люди сейчас почти не пишут ручкой и пишут лишь изредка.

 

 

偶然

Как наречие

偶然 используется для выражения неожиданности. Его антоним — «必然».

Обратите внимание, что глагол не может быть односложным.

Например:

打扫卫生的时候,我偶然发现了他的日记本。(Dǎsǎo wèishēng de shíhòu, wǒ ǒurán fāxiànle tā de rìjì běn.) Во время уборки я наткнулась на его дневник.

我在去学校的路上偶然遇到了一个有趣的老奶奶。(Wǒ zài qù xuéxiào de lùshàng ǒurán yù dàole yīgè yǒuqù de lǎonǎinai.) По дороге в школу я случайно столкнулся с интересной бабушкой.

这首歌是我在咖啡店里偶然听到的。(Zhè shǒu gē shì wǒ zài kāfēi diàn lǐ ǒurán tīng dào de.) Я услышал эту песню случайно в кафе.

 

Как прилагательное

偶然 может быть изменено наречием. Оно также может функционировать как определение или сказуемое предложения, в то время как 偶尔 не может.

Наречие степени + 偶然 + Существительное

Например:

因为一次偶然的机会,我们认识了。(Yīn wèi yīcì ǒurán de jīhuì, wǒmen rènshi le.) Благодаря случайному случаю мы встретились.

那只是一个偶然的事故,不会经常发生。(Nà zhǐshì yīgè ǒurán de shìgù, bù huì jīngcháng fāshēng.) Это просто несчастный случай, и такое случается не очень часто.

 

Как сказуемое:

Наречие степени + 偶然

Например:

这件事非常偶然。(Zhè jiàn shì fēicháng ǒurán.) Этот инцидент очень случаен.

在这儿见到你偶然了。(Zài zhèr jiàn dào nǐ tài ǒurán le.) Это такая случайность — увидеть тебя здесь.

 

Подлежащее + 并不偶然

Например:

这件事并不偶然。(Zhè jiàn shì bìng bù ǒurán.) Этот инцидент не случаен.

他们分手并不偶然。他们已经吵架很多次了。(Tāmen fēnshǒu bìng bù ǒurán. Tāmen yǐjīng chǎojià hěnduō cìle.) Они расстались не случайно. Они много раз ссорились.

 

Подлежащее + (不)是偶然的

Например:

他们的离婚不是偶然的,两个人性格太不同了。(Tāmen de líhūn bùshì ǒurán de, liǎng gèrén xìnggé tài bùtóng le.) Их развод не был случайным, характеры этих двух людей были слишком разными.

所有的成功都不是偶然的,那都是努力的结果。(Suǒyǒu de chénggōng dōu bùshì ǒurán de, nà dōu shì nǔlì de jiéguǒ.) Любой успех не случаен. Это результат упорного труда.