Разница между словами 常常 (chángcháng), 经常 (jīngcháng) и 时常 (shícháng)

средний

常常 (chángcháng) / 经常 (jīngcháng) / 时常 (shícháng)

 

Как наречия, 常常,经常 и 时常 указывают на то, что что-то произошло более одного раза, и это происходит неоднократно, периодически. Используются в значении «часто». Иногда они взаимозаменяемы.

Например:

我们常常 / 经常 / 时常一起讨论数学。(Wǒmen chángcháng / jīngcháng / shícháng yīqǐ tǎolùn shùxué.) Мы часто обсуждаем математику вместе.

这里的夏天常常 / 经常 / 时常有大风。(Zhèlǐ de xiàtiān chángcháng / jīngcháng / shícháng yǒu dàfēng.) Летом здесь часто дуют сильные ветры.

这个学生常常 /经常 / 时常被表扬。(Zhège xuéshēng chángcháng / jīngcháng / shícháng bèi biǎoyáng.) Этого ученика часто хвалят.

 

Различия

 

1. 经常 подчеркивает одно и то же действие или ситуацию, которые повторяются неоднократно и постоянно. Существует последовательность.

Например:

屋子要经常打扫才干净。(Wūzi yào jīngcháng dǎsǎo cái gānjìng.) Дом необходимо часто убирать.

他上班经常迟到。(Tā shàngbān jīngcháng chídào.) Он часто опаздывает на работу.

常常 подчеркивает многократность совершения действия или поведения.

Например:

我以后会常常给你打电话的。(Wǒ yǐhòu huì chángcháng gěi nǐ dǎ diànhuà de.) Я буду часто звонить тебе.

他会常常来看你的。(Tā huì chángcháng lái kàn nǐ de.) Он будет часто навещать вас.

时常 подчеркивает, что действие или ситуация происходят более одного раза, и это не обязательно высокая частота.

Например:

他身体不好,时常生病。(Tā shēntǐ bù hǎo, shícháng shēngbìng.) У него слабое здоровье, и он часто болеет.

这条街时常有小偷。(Zhè tiáo jiē shícháng yǒu xiǎotōu.) На этой улице часто встречаются воры.

 

2. Если в предложении есть слова, такие как «坚持», «保持», можно использовать 经常, но не 常常 или 时常.

Например:

我的家人经常坚持运动。(Wǒ de jiārén jīngcháng jiānchí yùndòng.) Моя семья часто занимается спортом.

大家应该经常保持联系。(Dàjiā yīnggāi jīngcháng bǎochí liánxì.) Каждый должен часто поддерживать связь.

 

3. Функционируя как наречие, за 经常 может следовать 地, но за 常常 и 时常 не может.

Например:

√ 我经常(地)晚睡早起。(Wǒ jīngcháng de wǎn shuì zǎoqǐ.) Я часто поздно ложусь спать и рано встаю.

✘我常常 / 时常地晚睡早起。(Wǒ chángcháng / shícháng de wǎn shuì zǎoqǐ.)

 

√ 他上课经常(地)迟到。(Tā shàngkè jīngcháng de chídào.) Он часто опаздывает на занятия.

✘他上课常常 / 时常地迟到。(Tā shàngkè chángcháng / shícháng de chídào.)

 

4. 经常 также может быть прилагательным, в то время как 常常 и 时常 не могут.

Например:

他工作很忙,没时间吃饭是经常的事。(Tā gōngzuò hěn máng, méi shíjiān chīfàn shì jīngcháng de shì.) Он очень занят на работе, и у него часто нет времени поесть.

他睡得很晚,所以早上起得晚是经常的。(Tā shuì de hěn wǎn, suǒyǐ zǎoshang qǐ de wǎn shì jīngcháng de.) Он ложится спать очень поздно, поэтому обычно поздно встает по утрам.

 

5. 时常, 经常 и 常常 могут быть в отрицательной форме 不常. Мы также можем использовать 不 вместе со словами 经常 и 常常, хотя 不常常 не супер распространенная фраза, но использовать 时常 в отрицании мы не можем.

Например:

√ 我跟她不经常 / 常常 / 常联系。(Wǒ gēn tā bù jīngcháng / chángcháng / cháng liánxì.) Я не часто с ней общаюсь.

✘ 我跟她不时常联系。(Wǒ gēn tā bù shushing liánxì.)

 

√ 这个公司不经常 / 常常 / 常开会。(Zhège gōngsī bù jīngcháng / chángcháng / cháng kāihuì.) Эта компания не часто проводит собрания.

✘这个公司不时常开会。(Zhège gōngsī bù shícháng kāihuì.)