Частицы – 吗 / 吧 / 呢 / 啊 / 喂 / 的

начинающий

Частицы – 吗 / 吧 / 呢 / 啊 / 喂 / 的

 

吧 (ba)

 

1. 吧 часто используется в повелительном наклонении для обозначения предложения, просьбы, побуждения или команды. Оно ставится в конце предложения, чтобы смягчить тон.

Повелительное наклонение предложения + 吧

Например:

A:你下班了吗?我们一起去吃晚饭。(Nǐ xiàbān le ma? Wǒmen yīqǐ qù chī wǎnfàn ba.) У закончил работать? Давай поужинаем вместе.

В:   好啊,吃什么?(Hǎo a, chī shénme?) Ладно, что будем есть?

A:你决定。(Nǐ juédìng ba.) Тебе решать.

B:那我们去吃火锅。(Nà wǒmen qù chī huǒguō ba.) Тогда пойдем есть Хого.

A:没问题。我们走。(Méi wèntí. Wǒmen zǒu ba.) Без проблем. Пойдем.

B:我还有一点儿工作,你先去。(Wǒ hái yǒu yīdiǎnr gōngzuò, nǐ xiān qù ba.) Мне еще нужно немного поработать. Ты можешь пойти.

A:我等你,不着急。(Wǒ děng nǐ ba, bù zháo jí.) Я подожду тебя, не торопись.

B:好!(Hǎo ba!) Хорошо!

 

2. 吧 может использоваться в вопросительном предложении для указания догадки или оценки и надежды на подтверждение другой стороной какого-либо определенного факта или ситуации. Она ставится в конце предложения. В предложении часто встречаются некоторые наречия со значением оценки или угадывания, такие как 可能,也许,大概.

Вопросительное предложение + 吧 ?

Например:

A:这是你的钱包吧?(Zhè shì nǐ de qiánbāo ba?) Это ваш кошелек?

B:不是,我的钱包是黑色的。(Bùshì, wǒ de qiánbāo shì hēisè de.) Нет, мой кошелек черный.

 

A:你这次跑步能得第一名吧?(Nǐ zhè cì pǎobù néng dé dì yī míng ba?) Сможете ли вы занять первое место в этом забеге?

В:   有可能得学校第校第一。(Yǒu kěnéng dé xuéxiào dì xiào dì yī.) Возможно займу первое место в школе.

A:下次也许就能得全市第一了吧?(Xià cì yěxǔ jiù néng dé quánshì dì yī le ba?) Может быть, в следующий раз ты будешь первым в городе, верно?

B:不知道,大家都很厉害。(Bù zhīdào, dàjiā dōu hěn lìhài.) Я не знаю, все очень крутые.

 

呢 (ne)

 

1. Вопросительное предложение

呢 может использоваться в вопросительном предложении для обозначения вопросительной интонации. Его часто ставят в конце предложения. Обратите внимание, что 呢 нельзя использовать в утвердительно-отрицательной форме вопроса.

Вопросительное предложение + 呢 ?

Например:

A:你在吃什么呢?(Nǐ zài chī shénme ne?) Что ты ешь?

B:我在吃西瓜。(wǒ zài chī xīguā.) Я ем арбуз.

A:谁给你买的西瓜呢?(Shéi gěi nǐ mǎi de xīguā ne?) Кто купил тебе арбуз?

В:   同学送给我的。(Tóngxué sòng gěi wǒ de.) Мне подарил его мой одноклассник.

 

A:你为什么用我的电脑呢?(Nǐ wèishénme yòng wǒ de diànnǎo ne?) Почему ты пользуешься моим компьютером?

B:我的电脑没电了。(wǒ de diànnǎo méi diànle.) Мой компьютер разряжен.

 

Тебе нравится есть Хого?

你喜欢吃火锅呢?(Nǐ xǐhuān chī huǒguō ne?)

√ 你喜欢吃火锅吗?(Nǐ xǐhuān chī huǒguō ma?)

 

呢 также может быть использовано в вопросе, в котором конкретное содержание, о котором спрашивается, опускается, поскольку контекст уже дан ранее. Она часто используется после местоимения или существительного. В этом случае 呢 нельзя опустить.

Контекстное предложение + Местоимение / Существительное + 呢 ?

Например:

A:我叫张飞,你呢?(Wǒ jiào Zhāng Fēi, nǐ ne?) Меня зовут Чжан Фэй, а тебя?

B:我叫李阳。我会说英语和汉语,你呢?(Wǒ jiào Lǐ Yáng. Wǒ huì shuō Yīngyǔ hé Hànyǔ, nǐ ne?) Меня зовут Ли Ян. Я могу говорить по-английски и по-китайски, как ты?

A:我也会。我学习汉语三年了,你呢?(Wǒ yě huì. Wǒ xuéxí hànyǔ sān niánle, nǐ ne?) Я тоже умею. Я изучаю китайский уже три года, а ты?

B:我学习汉语一年了。我明天有考试,你呢?(Wǒ xuéxí hànyǔ yī nián le. Wǒ míngtiān yǒu kǎoshì, nǐ ne?) Я изучаю китайский уже год. У меня завтра экзамен, а у тебя?

A:我没有。我现在去车站,你呢?(Wǒ méiyǒu. Wǒ xiànzài qù chēzhàn, nǐ ne?) Меня нет. Я сейчас иду на станцию, а ты?

B:我回学校。(Wǒ huí xuéxiào.) Я возвращаюсь в школу.

 

2. Предложение с фактами или утверждением

呢 может использоваться в повествовательном предложении для обозначения происходящего действия или ситуации. Оно часто ставится в конце предложения. В предложении часто используются такие наречия, как 正, 正在, и 在.

Предложение + 呢

Например:

А:   你在做什么?(Nǐ zài zuò shénme?) Что ты делаешь?

B:我正看书。(Wǒ zhèng kànshū ne.) Я читаю книгу.

A:   出来散步吧?(Чулай санбу ба?) Ты собираешься прогуляться?

B:外面下雨,不想出去。(Wàimiàn xià yǔ ne, bùxiǎng chūqù.) На улице идет дождь. Я не хочу выходить.

А:  你妹妹想去吗?(Nǐ mèimei xiǎng qù ma?) Твоя сестра хочет пойти?

B:她正睡觉。(Tā zhèng shuìjiào ne.) Она спит.

 

啊 (a)

 

啊 часто используется в конце предложения для усиления интонации.

  • Она используется для объяснения или напоминания другим.
  • Она указывает на просьбу, побуждение, требование или предупреждение.
  • Когда это вопрос, «啊» используется для смягчения тона.

Предложение + 啊

 

Иногда 啊 может быть добавлено сразу после подлежащего или в середине предложения, чтобы указать на паузу.

Подлежащее +啊 + Сказуемое

Например:

A:今天真热!(Jīntiān zhēn rè a!) Сегодня так жарко!

B:是,夏天来了。(Shì a, xiàtiān láile.) Да, лето уже наступило.

A:今天谁没来上课?(Jīntiān shéi méi lái shàngkè a?) Кто сегодня не пришел на урок?

В:   老师没来。(Lǎoshī méi lái.) Учительница не пришла.

A:李老师,她生病了。(Lǐ lǎoshī a, tā shēngbìngle.) Учительница Ли, она заболела.

B:我们下课去看她?(Wǒmen xiàkè qù kàn tā a?) Пойдем навестим ее после занятий?

A:但是我今天没时间。(Dànshì wǒ jīntiān méi shíjiān a.) Но сегодня у меня нет времени.

 

家乡的美食,朋友,风景,都是我非常想念的。(Jiāxiāng de měishí a, péngyǒu a, fēngjǐng a, dōu shì wǒ fēicháng xiǎngniàn de.) Еда в моем родном городе, мои друзья и пейзажи — это все, по чему я очень скучаю.

这个人的身高,学历,年龄,都和你非常像,你想认识他吗?(Zhège rén de shēngāo a, xuélì a, niánlíng a, dōu hé nǐ fēicháng xiàng, nǐ xiǎng rènshí tā ma?) Рост, образование и возраст этого человека очень похожи на твои. Ты хочешь познакомиться с ним?

 

今天打电话给你,是想跟你谈一下孩子的事情。(Jīntiān dǎ diànhuà gěi nǐ a, shì xiǎng gēn nǐ tán yīxià háizi de shìqíng.) Я звоню вам сегодня, чтобы поговорить с вами о вашем ребенке.

去年,我还不认识你呢。(Qùnián a, wǒ hái bù rènshí nǐ ne.) В прошлом году я еще не знал тебя.

要是你愿意做这件事,我们就放心了。(Yàoshi nǐ yuànyì zuò zhè jiàn shì a, wǒmen jiù fàngxīnle.) Если вы готовы это сделать, мы успокоимся.

 

 

Когда 啊 используется после глагола, который повторяется, это указывает на то, что процесс очень длительный.

Глагол + 啊 + Глагол + 啊

Например:

,一个小时以后才跑到家。(Tā pǎo a pǎo a, yīgè xiǎoshí yǐhòu cái pǎo dàojiā.) Он продолжал бежать и через час прибежал домой.

我的小猫不见了,全家一起,终于找到了。(Wǒ de xiǎo māo bùjiànle, quánjiā yì qǐ zhǎo a zhǎo a, zhōngyú zhǎodàole.) Мой котенок пропал, вся семья продолжала искать и, наконец, нашла его.

警察一直,最后抓到了小偷。(Jǐngchá yīzhí zhuī a zhuī a, zuìhòu zhuā dàole xiǎotōu.) Полиция продолжала погоню и, наконец, поймала вора.

 

喂(wèi)

喂 используется в качестве слова приветствия. Оно часто используется при личных приветствиях или телефонных звонках. Она обычно не используется для приветствия того, кто старше вас.

Например:

Телефонный звонок:

,请问你找谁?(Wèi, qǐngwèn nǐ zhǎo shéi?) Здравствуйте, кого вы ищете?

,请问是张医生吗?(Wèi, qǐngwèn shì Zhāng yīshēng ma?) Здравствуйте, это доктор Чжан?

 

Приветствие или внимание других:

,你去哪儿?(Wèi, nǐ qù nǎr?) Эй, куда ты идешь?

,小心车!(Wèi, xiǎoxīn chē!) Эй, берегись машины!

,你的钱包掉了。(Wèi, nǐ de qiánbāo diàole.) Здравствуйте, ваш кошелек выпал.

,请排队!(Wèi, qǐng páiduì!) Здравствуйте, пожалуйста, встаньте в очередь!

 

的 (de)

В качестве частицы 的 может использоваться в конце предложения для обозначения утверждения или факта.

Подлежащее + Сказуемое + 的

 

Это использование «的» аналогично использованию конструкции «是 …… 的».

Подлежащее + (是) + Сказуемое + 的

Например:

А:   你怎么知道她明天来上海?(Nǐ zěnme zhīdào tā míngtiān lái shànghǎi?) Откуда знаешь, что она приедет завтра в Шанхай?

B:我问过她。(Wǒ wènguò tā de.) Я спросил ее.

A:这不可能,上海的会议取消了。(Zhè bù kěnéng de, Shànghǎi de huìyì qǔxiāole.) Это невозможно. Встреча в Шанхае отменена.

B:是吗?她说,我也不清楚。(Shì ma? Tā shuō de, wǒ yě bù qīngchǔ.) Правда? Она так сказала. Я тоже не уверен.

 

A:你们怎么去学校?(Nǐmen zěnme qù xuéxiào de?) Как ты ходишь в школу?

B:我们是走路去。(Wǒmen shì zǒulù qù de.) Мы пошли туда пешком.

A:什么时候到?(Shénme shíhòu dào de?) Когда вы приехали?

B:我们下午到。(Wǒmen xiàwǔ dào de.) Мы прибыли во второй половине дня.