В китайском языке предложение с «被» может выражать пассивный залог.
Подлежащее + 被 / 叫 / 让 + Объект, Субъект + Сказуемое + (Дополнение)
В этой структуре над подлежащим происходит действие, а субъект — производит его.
Например:
我的面包被狗吃了。(Wǒ de miànbāo bèi gǒu chīle.) Мой хлеб съела собака.
手机被谁拿走了?(Shǒujī bèi shéi ná zǒule?) Кем был взят телефон?
我喜欢的那台电脑叫别人买走了。(Wǒ xǐhuān de nà tái diànnǎo jiào biérén mǎi zǒule.) Компьютер, который мне нравится, был куплен кем-то другим.
雨伞叫弟弟借去了。(Yǔsǎn jiào dìdi jiè qùle.) Зонт был одолжен младшим братом.
蛋糕让同学们吃完了。(Dàngāo ràng tóngxuémen chī wánle.) Торт был доеден одноклассниками.
衣服让小猫弄脏了。(Yīfu ràng xiǎomāo nòng zāng le.) Одежда была испачкана котенком.
Объект, следующий за «被», может быть опущен, в то время как после «叫» или «让» не может.
Например:
Шляпу унесло ветром.
帽子被(风)吹跑了。(Màozi bèi (fēng) chuī pǎole.)
✘帽子叫吹跑了。(Màozi jiào chuī pǎole.)
帽子叫风吹跑了。(Màozi jiào fēng chuī pǎole.)
✘帽子让吹跑了。(Màozi ràng chuī pǎole.)
帽子让风吹跑了。(Màozi ràng fēng chuī pǎole.)
Если есть отрицание или модальные глаголы, они должны стоять перед «被».
Например:
问题没被解决。(Wèntí méi bèi jiějué.) Проблема не была решена.
病人还没被送到医院。(Bìngrén hái méi bèi sòng dào yīyuàn.) Пациент еще не был отправлен в больницу.
明天孩子会被送去奶奶家。(Míngtiān háizi huì bèi sòng qù nǎinai jiā.) Завтра ребенка отправят к бабушке.
这个学生经常被老师表扬。(Zhège xuéshēng jīngcháng bèi lǎoshī biǎoyáng.) Учитель часто хвалит этого ученика.