Булочка “Гоубули”

“狗不理”包子

狗不理gǒu bù lǐ  包子bāo zi  shì  非常fēi cháng  有名yǒu míng  de  天津tiān jīn  小吃xiǎo chī  。“ 狗不理gǒu bù lǐ  包子bāo zi  十分shí fēn  好吃hǎo chī  不论bù lùn  shì  大人dà ren  还是hái shì  小孩xiǎo hái  dōu  喜欢xǐ huān  chī  很多hěn duō  外国人wài guó rén  yě  hěn  喜欢xǐ huān  可是kě shì  这么zhè me  好吃hǎo chī  de  包子bāo zi  为什么wèi shén me  yào  qǔ  这样zhè yàng  yī  gè  名字míng zì  ne  zhè  其中qí zhōng  还有hái yǒu  gè  xiǎo  故事gù shì  ne 

yī  bǎi  duō  nián  qián  yǒu  gè  jiào  高贵友gāo guì yǒu  de  rén  tā  de  父亲fù qīn  希望xī wàng  tā  可以kě yǐ  健康jiàn kāng  长大zhǎng dà  jiù  gěi  tā  qǔ  le  yī  gè  小名xiǎo míng  狗子gǒu zi  ”。14 suì  de  时候shí hou  高贵友gāo guì yǒu  dào  天津tiān jīn  de  yī  jiā  饭馆fàn guǎn  学习xué xí  zuò  包子bāo zi  因为yīn wèi  努力nǔ lì  tā  zuò  包子bāo zi  de  手艺shǒu yì  进步jìn bù  de  hěn  kuài  sān  nián  hòu  tā  自己zì jǐ  kāi  le  yī  jiā  包子bāo zi  diàn  jiào  德聚号dé jù hào  ”。 由于yóu yú  高贵友gāo guì yǒu  手艺shǒu yì  hǎo  zuò  shì  yòu  十分shí fēn  认真rèn zhēn  所以suǒ yǐ  生意shēng yì  非常fēi cháng  hǎo  lái  chī  tā  包子bāo zi  de  rén  越来越yuè lái yuè  duō  高贵友gāo guì yǒu  máng  de  顾不上gù bù shàng  gēn  顾客gù kè  说话shuō huà  chī  包子bāo zi  de  rén  dōu  shuō  tā  狗子gǒu zi  mài  包子bāo zi  bù  lǐ  rén  ”, shuō  de  duō  le  人们rén men  jiù  直接zhí jiē  jiào  tā  狗不理gǒu bù lǐ  le  bǎ  tā  zuò  de  包子bāo zi  称作chēng zuò  狗不理gǒu bù lǐ  包子bāo zi  ”。

包子 [bāo zi] булочка с начинкой на пару
天津 [tiān jīn] Тяньцзинь, город в Китае
小吃 [xiǎo chī] закуска
十分 [shí fēn] очень
不论 [bù lùn] будь то
大人 [dà ren] взрослый
外国人 [wài guó rén] иностранец
可是 [kě shì] но
[qǔ] брать
其中 [qí zhōng] среди (которых, их и т.д.)
父亲 [fù qīn] отец
长大 [zhǎng dà] расти
小名 [xiǎo míng] прозвище
手艺 [shǒu yì] ремесло
进步 [jìn bù] прогресс
由于 [yóu yú] из-за
十分 [shí fēn] очень
生意 [shēng yì] бизнес
顾不上 [gù bù shàng] у вас нет времени заниматься другими делами
顾客 [gù kè] покупатель
[lǐ] обратите внимание на
直接 [zhí jiē] непосредственно
称作 [chēng zuò] быть вызванным

Булочка Губули — очень известная закуска в Тяньцзине. Булочка Губули очень вкусная. Поесть любят и взрослые, и дети. Многим иностранцам это тоже нравится. Но почему такая вкусная булочка получила такое название? В этом есть небольшая история.

Сто лет назад жил-был человек по имени Гао Гуйю. Его отец надеялся, что он сможет вырасти здоровым, и дал ему прозвище Гузи. В возрасте 14 лет Гао Гуйю пошел в ресторан в Тяньцзине, чтобы научиться печь булочки. Благодаря его упорному труду его ремесло по приготовлению булочек развивалось очень быстро. Три года спустя он сам открыл булочную под названием «Дэцзюхао». Благодаря его хорошему мастерству и тому, что он был очень серьезен, бизнес шел очень хорошо. Все больше и больше людей приходило полакомиться его булочками, но Гао Гуйю был слишком занят, чтобы разговаривать с покупателями. Люди, которые ели булочки, говорили, что Гоузи продает булочки, игнорируя других (бу ли Жэнь). Если уж говорить о многом, то люди прямо называли его Губули, а его булочки — Губули-булочкой.