“ 狗不理 ” 包子 是 非常 有名 的 天津 小吃 。“ 狗不理 ” 包子 十分 好吃 , 不论 是 大人 还是 小孩 都 喜欢 吃 , 很多 外国人 也 很 喜欢 。 可是 这么 好吃 的 包子 为什么 要 取 这样 一 个 名字 呢 ? 这 其中 还有 个 小 故事 呢 。
一 百 多 年 前 , 有 个 叫 高贵友 的 人 。 他 的 父亲 希望 他 可以 健康 长大 , 就 给 他 取 了 一 个 小名 “ 狗子 ”。14 岁 的 时候 , 高贵友 到 天津 的 一 家 饭馆 学习 做 包子 , 因为 努力 , 他 做 包子 的 手艺 进步 地 很 快 。 三 年 后 , 他 自己 开 了 一 家 包子 店 , 叫 “ 德聚号 ”。 由于 高贵友 手艺 好 , 做 事 又 十分 认真 , 所以 生意 非常 好 。 来 吃 他 包子 的 人 越来越 多 , 高贵友 忙 得 顾不上 跟 顾客 说话 。 吃 包子 的 人 都 说 他 “ 狗子 卖 包子 , 不 理 人 ”, 说 得 多 了 , 人们 就 直接 叫 他 “ 狗不理 ” 了 , 把 他 做 的 包子 称作 “ 狗不理 包子 ”。
包子 [bāo zi] булочка с начинкой на пару
天津 [tiān jīn] Тяньцзинь, город в Китае
小吃 [xiǎo chī] закуска
十分 [shí fēn] очень
不论 [bù lùn] будь то
大人 [dà ren] взрослый
外国人 [wài guó rén] иностранец
可是 [kě shì] но
取 [qǔ] брать
其中 [qí zhōng] среди (которых, их и т.д.)
父亲 [fù qīn] отец
长大 [zhǎng dà] расти
小名 [xiǎo míng] прозвище
手艺 [shǒu yì] ремесло
进步 [jìn bù] прогресс
由于 [yóu yú] из-за
十分 [shí fēn] очень
生意 [shēng yì] бизнес
顾不上 [gù bù shàng] у вас нет времени заниматься другими делами
顾客 [gù kè] покупатель
理 [lǐ] обратите внимание на
直接 [zhí jiē] непосредственно
称作 [chēng zuò] быть вызванным
Булочка Губули — очень известная закуска в Тяньцзине. Булочка Губули очень вкусная. Поесть любят и взрослые, и дети. Многим иностранцам это тоже нравится. Но почему такая вкусная булочка получила такое название? В этом есть небольшая история.
Сто лет назад жил-был человек по имени Гао Гуйю. Его отец надеялся, что он сможет вырасти здоровым, и дал ему прозвище Гузи. В возрасте 14 лет Гао Гуйю пошел в ресторан в Тяньцзине, чтобы научиться печь булочки. Благодаря его упорному труду его ремесло по приготовлению булочек развивалось очень быстро. Три года спустя он сам открыл булочную под названием «Дэцзюхао». Благодаря его хорошему мастерству и тому, что он был очень серьезен, бизнес шел очень хорошо. Все больше и больше людей приходило полакомиться его булочками, но Гао Гуйю был слишком занят, чтобы разговаривать с покупателями. Люди, которые ели булочки, говорили, что Гоузи продает булочки, игнорируя других (бу ли Жэнь). Если уж говорить о многом, то люди прямо называли его Губули, а его булочки — Губули-булочкой.