Что ты хочешь съесть? (1)

你想吃什么 (1)

服务员fú wù yuán 欢迎huān yíng 光临guāng lín qǐng wèn wèi

吴小咪Wú Xiǎomī wèi

苏南Sūnán zhè jiā diàn kàn 起来qǐ lái 不错bù cuò 环境huán jìng hěn hǎo

铃美Língměi 听说tīng shuō cài hěn 好吃hǎo chī

大龙Dàlóng 我们wǒ men zuò 这儿zhè ér ba

服务员fú wù yuán 您好nín hǎo zhè shì 菜单cài dān

大龙Dàlóng 今天jīn tiān 请客qǐng kè 你们nǐ men xiǎng chī 什么shén me 口味kǒu wèi de cài

吴小咪Wú Xiǎomī chī 什么shén me dōu 可以kě yǐ

苏南Sūnán 喜欢xǐ huān chī de

大龙Dàlóng diǎn 水煮shuǐ zhǔ ba yòu yòu

铃美Língměi qián tiān 感冒gǎn mào le 医生yī shēng shuō bié chī de 不然bù rán de 嗓子sǎng zi huì téng de

大龙Dàlóng 我们wǒ men lái 清淡qīng dàn de 番茄fān qié chǎo dàn 怎么样zěn me yàng

铃美Língměi 喜欢xǐ huān 番茄fān qié chǎo dàn 酸酸suān suān 甜甜tián tián de lái fèn de ba

大龙Dàlóng diǎn liáng cài ba 凉拌liáng bàn 黄瓜huáng guā 怎么样zěn me yàng

苏南Sūnán zài lái 凉拌liáng bàn 皮蛋pí dàn

大龙Dàlóng 苏南Sūnán 竟然jìng rán gǎn chī 皮蛋pí dàn 觉得jué de 皮蛋pí dàn de 味道wèi dào hěn 奇怪qí guài

铃美Língměi 萝卜青菜,各有所爱luó bo qīng cài gè yǒu suǒ ài kàn ài chī 榴莲liú lián 我们wǒ men jiù ài chī

大龙Dàlóng 哈哈hā hā shuō de duì 我们wǒ men lái fèn 皮蛋pí dàn ba zài diǎn 糖醋táng cù 排骨pái gǔ 怎么样zěn me yàng

吴小咪Wú Xiǎomī 觉得jué de 不错bù cuò 对了duì le 我们wǒ men hái méi diǎn tāng xiǎng suān tāng

铃美Língměi diǎn 蔬菜shū cài tāng ba 我们wǒ men yǒu de cài diǎn 清淡qīng dàn de

苏南Sūnán xíng 主食zhǔ shí ne 炒面chǎo miàn 还是hái shì 米饭mǐ fàn

吴小咪Wú Xiǎomī 炒面chǎo miàn 米饭mǐ fàn dōu diǎn 一些yī xiē 你们nǐ men hái xiǎng chī 什么shén me

铃美Língměi 觉得jué de 差不多chà bù duō le gòu chī zài diǎn ba bié 浪费làng fèi 食物shí wù

大龙Dàlóng hǎo 服务员fú wù yuán 我们wǒ men yào diǎn cài

服务员fú wù yuán nín qǐng shuō

大龙Dàlóng fèn 凉拌liáng bàn 黄瓜huáng guā fèn 凉拌liáng bàn 皮蛋pí dàn 热菜rè cài yào 水煮shuǐ zhǔ 番茄fān qié chǎo dàn 糖醋táng cù 排骨pái gǔ tāng jiù yào 西湖xī hú 牛肉niú ròu gēng 主食zhǔ shí yào fèn chǎo miàn wǎn 米饭mǐ fàn

服务员fú wù yuán hǎo de 需要xū yào 饮料yǐn liào ma

吴小咪Wú Xiǎomī jiù 茉莉花mò lì huā chá ba

服务员fú wù yuán hǎo de nín shāo děng zhè shì 我们wǒ men sòng de 西瓜xī guā wèi 可以kě yǐ biān chī biān děng

光临 [guāng lín] посетить
起来 [qǐ lái] (дополнение)
不错 [bù cuò] хороший
听说 [tīng shuō] Говорят, что
请客 [qǐng kè] лечить
口味 [kǒu wèi] вкус
[là] острый
水煮 [shuǐ zhǔ] вареный
[má] горячий
不然 [bù rán] иначе
嗓子 [sǎng zi] голос, горло
清淡 [qīng dàn] свет
番茄 [fān qié] помидор
[chǎo] обжаривать во фритюре
[fèn] (измерительное слово)
[liáng] холодный
凉拌 [liáng bàn] холодная смесь
黄瓜 [huáng guā] огурец
皮蛋 [pí dàn] столетнее яйцо, консервированное яйцо
竟然 [jìng rán] оказывается
味道 [wèi dào] вкус
萝卜青菜各有所爱 [luó bo qīng cài gè yǒu suǒ ài] Разные удары для разных людей
榴莲 [liú lián] дуриан
糖醋 [táng cù] кисло-сладкий
排骨 [pái gǔ] Ребра
[tāng] Суп
[suān] кислый
[xíng] ОК
主食 [zhǔ shí] основные продукты питания
炒面 [chǎo miàn] жареная лапша
差不多 [chà bù duō] почти на месте
[gòu] достаточно
浪费 [làng fèi] отходы
食物 [shí wù] еда
西湖 [xī hú] западное озеро
牛肉 [niú ròu] говядина
[gēng] суп
茉莉花 [mò lì huā] жасмин
[shāo] некоторое время\u003ch3\u003eГрамматика\u003c/h3\u003e

Официант: Добро пожаловать, сколько вас?Ву Сяоми: Четверо.Сунан: Этот ресторан выглядит хорошо, и обстановка очень приятная.Сузуми: Я слышала, что еда тоже вкусная.Далонг: Давайте посидим здесь!Официант: Здравствуйте, вот меню.Далонг: Я сегодня угощаю, какую еду вы хотите съесть?Ву Сяоми: Я могу есть все, что угодно.Сунан: Я люблю острую пищу.Далонг: Давайте закажем отварную рыбу, она острая!Сузуми: Несколько дней назад я простудилась, и врач сказал мне не есть острую пищу, иначе у меня заболит горло.Далонг: Тогда давайте что-нибудь легкое, как насчет омлета с помидорами? Сузуми: Я люблю омлет с помидорами, кисло-сладкий, давайте большой.Далонг: Давайте закажем холодное блюдо. Как насчет холодного микса из огурцов?Сунан: Еще одно холодное консервированное яйцо!Далонг: Сунан, ты осмеливаешься есть консервированные яйца! Я думаю, вкус консервированных яиц очень странный.Сузуми: Репа и зелень, у каждого свои предпочтения. Видите ли, вы любите дуриан, а мы нет.Далонг: Ха-ха, вы правы, давайте возьмем консервированное яйцо. Как насчет еще свиных ребрышек в кисло-сладком соусе?Ву Сяоми: Я думаю, это вкусно. Кстати, мы еще не заказали суп. Я хочу кислый и острый суп. Сузуми: Давайте закажем овощной суп. У нас уже есть острые блюда. Давайте выпьем чего-нибудь легкого.Сунан: Отлично. Как насчет основных продуктов питания? Жареная лапша или рис?Ву Сяоми: Закажи немного жареной лапши и риса, что еще ты хочешь съесть?Сузуми: Я думаю, этого почти достаточно. Мы можем заказать еще, когда нам не хватит еды. Не выбрасывай еду.Далонг: Хорошо. официант! Мы хотим сделать заказ.Официант: Пожалуйста, скажите мне.Далонг: Одна порция холодного огурца и одна порция холодного консервированного яйца. Горячие блюда включают отварную рыбу, омлет с помидорами и свиные ребрышки в кисло-сладком соусе.Официант: Хорошо. Хотите выпить?Ву Сяоми: Просто выпейте жасминового чая.Официант: Хорошо, подождите минутку. Это арбуз, который мы прислали, вы можете съесть, пока ждете.