Электронные сигареты также регулируются

电子烟也被控了

十月shí yuè 开始kāi shǐ 深圳shēn zhèn 开始kāi shǐ 限制xiàn zhì 电子diàn zǐ yān le 公共gōng gòng 汽车qì chē 站台zhàn tái 地铁dì tiě 旅游lǚ yóu 景点jǐng diǎn děng 地方dì fāng de shì wài gòu piào děng chéng le jìn yān 为了wèi le 保护bǎo hù 未成年wèi chéng nián rén xīn de 规定guī dìng 要求yāo qiú 中学zhōng xué 小学xiǎo xué děng 出口chū kǒu 入口rù kǒu 50 范围fàn wéi nèi 可以kě yǐ mài yān

深圳深圳 [shēn zhèn] Шэньчжэнь
限制限制 [xiàn zhì] предел
电子電子 [diàn zǐ] электронный
[yān] сигарета
公共公共 [gōng gòng] общественный
站台月臺 [zhàn tái] станция
景点景點 [jǐng diǎn] Достопримечательности
[shì] комната
[gòu] покупка
[qū] Область
[jìn] бан
保护保護 [bǎo hù] защищать
未成年未成年 [wèi chéng nián] несовершеннолетний
规定規定 [guī dìng] Регулирование
出口出口 [chū kǒu] Выход
入口入口 [rù kǒu] Вход
范围範圍 [fàn wéi] диапазон
[nèi] Внутри

С 1 октября в Шэньчжэне также начали ограничивать продажу электронных сигарет. Зоны продажи билетов на открытом воздухе, такие как автобусные остановки, метро, туристические достопримечательности и т.д., также стали зонами для некурящих. В целях защиты несовершеннолетних новые правила также требуют, чтобы средним школам, начальным школам и т.д. не разрешалось продавать сигареты в радиусе 50 метров от входов и выходов.