十月 一 日 开始 , 深圳 也 开始 限制 电子 烟 了 。 公共 汽车 站台 、 地铁 、 旅游 景点 等 地方 的 室 外 购 票 区 等 也 成 了 禁 烟 区 。 为了 保护 未成年 人 , 新 的 规定 也 要求 中学 、 小学 等 出口 、 入口 50 米 范围 内 不 可以 卖 烟 。
深圳深圳 [shēn zhèn] Шэньчжэнь
限制限制 [xiàn zhì] предел
电子電子 [diàn zǐ] электронный
烟煙 [yān] сигарета
公共公共 [gōng gòng] общественный
站台月臺 [zhàn tái] станция
景点景點 [jǐng diǎn] Достопримечательности
室室 [shì] комната
购購 [gòu] покупка
区區 [qū] Область
禁禁 [jìn] бан
保护保護 [bǎo hù] защищать
未成年未成年 [wèi chéng nián] несовершеннолетний
规定規定 [guī dìng] Регулирование
出口出口 [chū kǒu] Выход
入口入口 [rù kǒu] Вход
范围範圍 [fàn wéi] диапазон
内內 [nèi] Внутри
С 1 октября в Шэньчжэне также начали ограничивать продажу электронных сигарет. Зоны продажи билетов на открытом воздухе, такие как автобусные остановки, метро, туристические достопримечательности и т.д., также стали зонами для некурящих. В целях защиты несовершеннолетних новые правила также требуют, чтобы средним школам, начальным школам и т.д. не разрешалось продавать сигареты в радиусе 50 метров от входов и выходов.