Праздник драконьих лодок

端午节

端午节duān wǔ jié  一般yī bān  zài  měi  nián  de  农历nóng lì  wǔ  yuè  wǔ  rì  yòu  jiào  wǔ  yuè  jié  ”。

端午节duān wǔ jié  春节chūn jié  清明节qīng míng jié  hé  中秋节zhōng qiū jié  shì  中国zhōng guó  sì  dà  传统chuán tǒng  节日jié rì  cóng  古代gǔ dài  开始kāi shǐ  jiù  yǒu  zài  端午节duān wǔ jié  sài  龙舟lóng zhōu  chī  粽子zòng zi  hē  雄黄xióng huáng  jiǔ  de  活动huó dòng 

关于guān yú  zhè  gè  节日jié rì  de  传说chuán shuō  hé  故事gù shì  很多hěn duō  zuì  有名yǒu míng  de  传说chuán shuō  shì  为了wèi le  纪念jì niàn  诗人shī rén  屈原qū yuán 

端午节duān wǔ jié  zài  日本rì běn  韩国hán guó  越南yuè nán  děng  国家guó jiā  yě  hěn  流行liú xíng 

端午节 [duān wǔ jié] Фестиваль лодок-драконов
农历 [nóng lì] Лунный календарь
[jié] фестиваль
春节 [chūn jié] Китайский Новый год
清明节 [qīng míng jié] Фестиваль Цзин Мин
中秋节 [zhōng qiū jié] Фестиваль середины осени
传统 [chuán tǒng] Традиционный
古代 [gǔ dài] Древний
[sài] Спички
龙舟 [lóng zhōu] Лодка-дракон
粽子 [zòng zi] Цзунцзы
雄黄 [xióng huáng] реальгар
活动 [huó dòng] деятельность
传说 [chuán shuō] легенда
纪念 [jì niàn] почтить память
诗人 [shī rén] поэт
屈原 [qū yuán] Цюй Юань
日本 [rì běn] Япония
韩国 [hán guó] Корея
越南 [yuè nán] Вьетнам
流行 [liú xíng] популярный

Фестиваль лодок-драконов обычно называют Первомаем 5 мая лунного Нового года.

Фестиваль лодок-драконов, весенний фестиваль, фестиваль Цзин Мин и фестиваль середины осени — это четыре традиционных китайских фестиваля. С древних времен на фестивале лодок-драконов проводились гонки на лодках-драконах, где ели пельмени и пили реальгар.

Существует множество легенд и рассказов об этом празднике. Самая известная легенда посвящена памяти поэта Цюй Юаня.

Фестиваль лодок-драконов также популярен в таких странах, как Япония, Южная Корея и Вьетнам.