Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


每 年 农历 十 二 月 初八 是 中国 的 传统 节日 , 腊八 节 , 也 是 佛教 的 一 个 重要 节日 。
腊八 这 一 天 有 吃 腊八 粥 的 习俗 。 中国 喝 腊八 粥 的 历史 , 已经 有 一 千 多 年 。
最 早 从 宋代 开始 。 每 到 腊八 这 一 天 , 不论 是 谁 , 都 要 做 腊八 粥 。 各 地 的 腊八 粥 材料 有 不同 。
腊八 粥 做 好 以后 , 先 拜祭 祖先 , 然后 在 中午 之前 送 给 亲朋好友 , 最后 全 家 团聚 在 一起 吃 。
吃 剩 的 腊八 粥 , 保存 着 吃 了 几 天 还 有 剩 下来 的 , 是 好 兆头 , 意思 是 “ 年年有余 ”。
如果 把 腊八 粥 送 给 穷人 吃 , 是 会 带 给 自己 好运 的 。
农历 [nónglì] сельскохозяйственный (лунный) календарь
传统 [chuántǒng] традиционный
佛教 [fójiào] буддизм
宋代 [sòngdài] период (правления) династии Сун
不论 [bùlùn] независимо от; несмотря на
拜祭 [bài jì] поклонение, моление
祖先 [zǔ xiān] предки
团聚 [tuánjù] собираться вместе
保存 [bǎo cún] хранить, сохранять
剩 [shèng] остаток; избыток
兆头 [zhàotou] признак
年年有余 [nián nián yǒuyú] благополучие и процветание
穷人 [qióngrén] бедный человек
好运 [hǎo yùn] удача, счастье
腊八节 [làbā jié] праздник Лаба, День Просветления Будды
Ежегодно в восьмой день двенадцатого лунного месяца проводится традиционный китайский праздник Лаба, который также является важным буддийским праздником.
В день Лабы принято есть кашу Лаба. История употребления каши Лаба в Китае насчитывает более тысячи лет.
Самые ранние времена начались с династии Сун. На каждый день Лаба, независимо от того, кто это будет, следует готовить кашу Лаба. Ингредиенты каши Лаба варьируются от места к месту.
После того, как каша Лаба приготовлена, мы сначала поклоняемся нашим предкам, затем до полудня раздаем ее родственникам и друзьям и, наконец, вся семья собирается вместе, чтобы поесть вместе.
Оставшаяся каша Лаба, которую оставляют, является хорошим знаком, означающим, что каждый год ее становится больше, чем нужно.
Если кашу Лаба раздать бедным, это принесет вам удачу.