Холодно ли на севере или на юге?

北方冷还是南方冷

dào le 冬季dōng jì 中国zhōng guó 部分bù fèn 地区dì qū 普遍pǔ biàn jiàng wēn měi dào zhè 时候shí hòu ràng 北方běi fāng rén 快乐kuài lè 南方nán fāng rén 嫉妒jí dù de 东西dōng xī jiù huì bèi 频繁pín fán 讨论tǎo lùn —— 暖气nuǎn qì

因为yīn wèi yǒu 暖气nuǎn qì 零下líng xià de 北方běi fāng 不再bù zài 寒冷hán lěng shì nèi 温暖wēn nuǎn chūn 但是dàn shì 南方nán fāng de 朋友péng yǒu men què zhǐ néng 穿chuān zhe zuì hòu de 衣服yī fú wéi zhe xiǎo xiǎo de 电暖器diàn nuǎn qì 瑟瑟发抖sè sè fā dǒu

中国zhōng guó 北方běi fāng 大多数dà duō shù 地区dì qū zài měi nián 十一月shí yī yuè jiù 开始kāi shǐ 进行jìn xíng 集中jí zhōng gòng nuǎn zuì lěng de 东北dōng běi 地区dì qū 甚至shèn zhì 十月shí yuè jiù 开始kāi shǐ gòng nuǎn le yǒu le 暖气nuǎn qì 以后yǐ hòu de shì nèi 温度wēn dù 一般yī bān dōu néng 达到dá dào 25 摄氏度shè shì dù 以上yǐ shàng měi tiān dōu xiàng 春天chūn tiān 甚至shèn zhì 夏天xià tiān 所以suǒ yǐ 对于duì yú 北方běi fāng rén 来说lái shuō nián zhōng zuì lěng de 时候shí hòu shì gòng nuǎn qián de yuè tíng nuǎn hòu de yuè

长江cháng jiāng nán de 南方nán fāng jiù 不同bù tóng le 南方nán fāng 地区dì qū 没有méi yǒu 集中jí zhōng gòng nuǎn 虽然suī rán měi nián 南方nán fāng de shì wài 温度wēn dù kàn 起来qǐ lái 没有méi yǒu 零下líng xià de 北方běi fāng 那么nà me shì 温暖wēn nuǎn 湿润shī rùn de 亚热带yà rè dài 气候qì hòu 但是dàn shì zhè 实际shí jì de gǎn 温度wēn dù shì liǎng shì 一般而言yī bān ér yán 气温qì wēn 8 摄氏度shè shì dù shí rén jiù huì 感觉gǎn jué 寒冷hán lěng ér 大多数dà duō shù 南方nán fāng 地区dì qū 冬季dōng jì 气温qì wēn dōu huì zhè 温度wēn dù 除了chú le 温度wēn dù 还有hái yǒu 湿度shī dù shì 重要zhòng yào de 因素yīn sù 气象学qì xiàng xué 普遍pǔ biàn 认为rèn wéi 湿度shī dù měi 增加zēng jiā 10%, gǎn 温度wēn dù jiù huì 降低jiàng dī 1 摄氏度shè shì dù 潮湿cháo shī de 气候qì hòu ràng 南方nán fāng de 冬季dōng jì 想象xiǎng xiàng zhōng gèng lěng 因为yīn wèi 没有méi yǒu 暖气nuǎn qì 南方nán fāng rén 甚至shèn zhì gèng 愿意yuàn yì zài shì wài ér 不是bù shì 阴冷yīn lěng 潮湿cháo shī de shì nèi

为什么wèi shén me 南方nán fāng 城市chéng shì 集中jí zhōng gòng nuǎn ne 因为yīn wèi 集中jí zhōng gōng nuǎn de 成本chéng běn 十分shí fēn 高昂gāo áng 而且ér qiě 难度nán dù hěn 暖气nuǎn qì 燃烧rán shāo de 原料yuán liào 运输yùn shū de 效率xiào lǜ 管道guǎn dào de 保养bǎo yǎng děng dōu shì hěn de 问题wèn tí 南方nán fāng 湿润shī rùn de 环境huán jìng ràng 雾霾wù mái 问题wèn tí hěn nán 解决jiě jué 所以suǒ yǐ 南方nán fāng gòng nuǎn 不但bù dàn 需要xū yào 考虑kǎo lǜ 能源néng yuán 成本chéng běn hái 需要xū yào 考虑kǎo lǜ 环境huán jìng 保护bǎo hù de 问题wèn tí

不过bù guò 即便jí biàn 没有méi yǒu 集中jí zhōng gòng nuǎn 随着suí zhe 清洁qīng jié 能源néng yuán de 开发kāi fā 南方nán fāng 一些yī xiē xīn de 房地产fáng dì chǎn 项目xiàng mù 已经yǐ jīng 开始kāi shǐ jiā zhuāng 暖气nuǎn qì 管道guǎn dào le zhè nián duì 暖气nuǎn qì 向往xiàng wǎng jiǔ de 南方nán fāng rén 开始kāi shǐ 纷纷fēn fēn 投入tóu rù 暖气nuǎn qì de 怀抱huái bào 按照àn zhào 目前mù qián de 情况qíng kuàng kàn 南方nán fāng xiǎo 区域qū yù 集中jí zhōng gòng nuǎn zhèng 成为chéng wéi zhǒng xīn de 趋势qū shì

地区 [dì qū] область, район, регион
[jiàng] опускаться, снижаться
嫉妒 [jí dù] ревновать, завидовать
频繁 [pín fán] часто, постоянно
暖气 [nuǎn qì] отопление
零下 [líng xià] ниже нуля
不再 [bù zài] больше нет
寒冷 [hán lěng] холодный
[shì] комната
温暖 [wēn nuǎn] теплый
[rú] кажется, как будто
[wéi] вокруг
电暖器 [diàn nuǎn qì] электрический обогреватель
瑟瑟发抖 [sè sè fā dǒu] дрожать, трястись
集中 [jí zhōng] сосредоточивать, собирать
[gòng] снабжать; обеспечивать
[nuǎn] тёплый; тепло
达到 [dá dào] достигать
摄氏度 [shè shì dù] градус Цельсия
以上 [yǐ shàng] сверху; выше
对于 [duì yú] для, в отношении
来说 [lái shuō] 对于…….来说,что касается……
亚热带 [yà rè dài] субтропический пояс, субтропики
一般而言 [yī bān ér yán] в общем говоря, как правило
湿度 [shī dù] влажность
因素 [yīn sù] фактор, причина
气象学 [qì xiàng xué] метеорология
潮湿 [cháo shī] влажный, сырой
想象 [xiǎng xiàng] воображение
阴冷 [yīn lěng] темный и холодный, мрачный
成本 [chéng běn] себестоимость, расходы, затраты
高昂 [gāo áng] подняться, расти
难度 [nán dù] трудность
燃烧 [rán shāo] гореть, сгорать
原料 [yuán liào] материалы; сырьё
运输 [yùn shū] перевозить, транспортировать
效率 [xiào lǜ] эффективность
管道 [guǎn dào] трубопровод
保养 [bǎo yǎng] техническое обслуживание
雾霾 [wù mái] смог; мгла
能源 [néng yuán] источники энергии
即便 [jí biàn] даже если
清洁 [qīng jié] чистый
开发 [kāi fā] разрабатывать
房地产 [fáng dì chǎn] недвижимость
项目 [xiàng mù] проект
[jiā] добавлять
[zhuāng] устанавливать, встраивать в
向往 [xiàng wǎng] мечтать о чём-либо
纷纷 [fēn fēn] один за другим; во множестве; массами
投入 [tóu rù] бросить, броситься
怀抱 [huái bào] обнимать
目前 [mù qián] в настоящее время
区域 [qū yù] район, область
[zhèng] ровно, как раз; точно
趋势 [qū shì] тенденция

Зимой температура обычно падает в большинстве районов Китая. В это время часто будет обсуждаться то, что радует северян и вызывает зависть южан, — отопление.

Благодаря отоплению на минусовом севере уже не так холодно, а в помещениях тепло, как весной. Но друзья на юге могут носить только самую толстую одежду, трясясь от небольшого электрического обогревателя.

В большинстве районов северного Китая центральное отопление начинается в ноябре каждого года, а в самых холодных северо-восточных районах отопление начинается даже в октябре. При отоплении температура в помещении обычно может достигать более 25 градусов по Цельсию, благодаря чему каждый день ощущается как весна или даже лето. Поэтому для северян самым холодным временем года является месяц до включения отопления и месяц после его прекращения.

Иная ситуация на юге реки Янцзы. На юге централизованное отопление отсутствует. Хотя температура воздуха на юге каждый год не такая низкая, как на севере, и здесь теплый и влажный субтропический климат, она отличается от фактической температуры тела. В общем говоря, человеческое тело будет чувствовать холод, когда температура опустится ниже 8 градусов по Цельсию, а в большинстве южных районов температура зимой будет ниже этой температуры. Помимо температуры, немаловажным фактором является влажность. Метеорологи обычно полагают, что на каждые 10% увеличения влажности воспринимаемая температура снижается на 1 градус Цельсия. Влажный климат делает зиму на юге холоднее, чем ожидалось. Из-за отсутствия отопления южане даже предпочитают находиться на улице, а не в холодном и влажном помещении.

Почему в южных городах нет централизованного отопления? Потому что стоимость центрального отопления очень высока, и это еще и очень сложно. Сжигание сырья для отопления, эффективность транспортировки и обслуживание трубопроводов — все это большие трудности. Влажная среда на юге также затрудняет решение проблемы смога. Таким образом, при южном отоплении необходимо учитывать не только энергопотребление и стоимость, но также и вопросы защиты окружающей среды.

Однако, даже если центрального отопления нет, с развитием экологически чистой энергии в некоторых новых проектах недвижимости на юге начали устанавливать трубы отопления. В последние годы южане, жаждавшие отопления, начали его использовать. Судя по текущей ситуации, централизованное отопление небольших территорий на юге становится новым трендом.