一 家 酒店 经营 得 很 好 , 老板 准备 开展 另外 一 项 业务 。 由于 没有 太 多 的 精力 管理 这 家 酒店 , 所以 他 打算 在 三 个 部门 经理 中 选出 一 位 总经理 。
老板 问 第 一 位 部门 经理 :” 是 先 有 鸡 还是 先 有 蛋 ?” 第 一 位 部门 经理 立刻 回答 :” 先 有 鸡 。” 老板 接着 问 第 二 位 部门 经理 同样 的 问题 , 第 二 位 部门 经理 肯定 地 回答 :” 先 有 蛋 。” 最后 , 老板 对 第 三 位 部门 经理 说 :” 你 觉得 是 先 有 鸡 还是 先 有 蛋 呢 ?” 第 三 位 部门 经理 认真 地 回答 :” 客人 先 点 鸡 , 就 先 有 鸡 ; 客人 先 点 蛋 , 就 先 有 蛋 。” 老板 笑 了 , 他 决定 选 第 三 位 部门 经理 做 这 家 酒店 的 总经理 。
当 我们 换 个 角度 , 跳 出 惯性 思维 的 限制 时 , 我们 就 走 上 了 一 条 新 路 。
酒店 [jiǔ diàn] отель
经营 [jīng yíng] действуй, беги
老板 [lǎo bǎn] босс
开展 [kāi zhǎn] разрабатывать, осуществлять
另外 [lìng wài] другой
项 [xiàng] (измерительное слово)
业务 [yè wù] бизнес
由于 [yóu yú] из-за
精力 [jīng lì] энергия
管理 [guǎn lǐ] управлять
部门 [bù mén] отдел
选出 [xuǎn chū] избирать
鸡 [jī] курица
蛋 [dàn] яйцо
立刻 [lì kè] немедленно
接着 [jiē zhe] затем
同样 [tóng yàng] такой же
肯定 [kěn dìng] несомненно, несомненно
最后 [zuì hòu] наконец
当 [dāng] когда
角度 [jiǎo dù] угол, точка зрения
跳 [tiào] прыгать
惯性 [guàn xìng] инерция
思维 [sī wéi] думая, думал
限制 [xiàn zhì] предел
Отель работал очень хорошо, и босс был готов заняться другим бизнесом. Поскольку у него не было много энергии для управления отелем, он планировал выбрать генерального менеджера из трех руководителей отделов.
Босс спросил первого менеджера отдела, что на первом месте, курица или яйцо? Менеджер первого отдела немедленно ответил: «Сначала курица». Затем босс задал тот же вопрос второму руководителю отдела, и тот уверенно ответил: «Сначала яйцо». Наконец, босс сказал руководителю третьего отдела: как вы думаете, что будет первым, курица или яйцо? Менеджер третьего отдела серьезно ответил: «Клиенты сначала заказывают курицу, затем сначала цыпленка; Клиенты сначала заказывают яйцо, затем сначала яйцо». Босс улыбнулся, он решил выбрать менеджера третьего отдела на должность генерального менеджера отеля.
Когда мы меняем угол зрения и выходим за пределы инерционного мышления, мы вступаем на новый путь.