一 家 酒店 经营 得 很 好 , 老板 准备 开展 另外 一 项 业务 。 由于 没有 太 多 的 精力 管理 这 家 酒店 , 所以 他 打算 在 三 个 部门 经理 中 选出 一 位 总经理 。
老板 问 第 一 位 部门 经理 :” 是 先 有 鸡 还是 先 有 蛋 ?” 第 一 位 部门 经理 立刻 回答 :” 先 有 鸡 。” 老板 接着 问 第 二 位 部门 经理 同样 的 问题 , 第 二 位 部门 经理 肯定 地 回答 :” 先 有 蛋 。” 最后 , 老板 对 第 三 位 部门 经理 说 :” 你 觉得 是 先 有 鸡 还是 先 有 蛋 呢 ?” 第 三 位 部门 经理 认真 地 回答 :” 客人 先 点 鸡 , 就 先 有 鸡 ; 客人 先 点 蛋 , 就 先 有 蛋 。” 老板 笑 了 , 他 决定 选 第 三 位 部门 经理 做 这 家 酒店 的 总经理 。
当 我们 换 个 角度 , 跳 出 惯性 思维 的 限制 时 , 我们 就 走 上 了 一 条 新 路 。
酒店酒店 [jiǔ diàn] отель
经营經營 [jīng yíng] действуй, беги
老板老闆 [lǎo bǎn] босс
开展開展 [kāi zhǎn] разрабатывать, осуществлять
另外另外 [lìng wài] другой
项項 [xiàng] (измерительное слово)
业务業務 [yè wù] бизнес
由于由於 [yóu yú] из-за
精力精力 [jīng lì] энергия
管理管理 [guǎn lǐ] управлять
部门部門 [bù mén] отдел
选出選出 [xuǎn chū] избирать
鸡雞 [jī] курица
蛋蛋 [dàn] яйцо
立刻立刻 [lì kè] немедленно
接着接著 [jiē zhe] затем
同样同樣 [tóng yàng] такой же
肯定肯定 [kěn dìng] несомненно, несомненно
最后最後 [zuì hòu] наконец
当當 [dāng] когда
角度角度 [jiǎo dù] угол, точка зрения
跳跳 [tiào] прыгать
惯性慣性 [guàn xìng] инерция
思维思維 [sī wéi] думая, думал
限制限制 [xiàn zhì] предел
Отель работал очень хорошо, и босс был готов заняться другим бизнесом. Поскольку у него не было много энергии для управления отелем, он планировал выбрать генерального менеджера из трех руководителей отделов.
Босс спросил первого менеджера отдела, что на первом месте, курица или яйцо? Менеджер первого отдела немедленно ответил: «Сначала курица». Затем босс задал тот же вопрос второму руководителю отдела, и тот уверенно ответил: «Сначала яйцо». Наконец, босс сказал руководителю третьего отдела: как вы думаете, что будет первым, курица или яйцо? Менеджер третьего отдела серьезно ответил: «Клиенты сначала заказывают курицу, затем сначала цыпленка; Клиенты сначала заказывают яйцо, затем сначала яйцо». Босс улыбнулся, он решил выбрать менеджера третьего отдела на должность генерального менеджера отеля.
Когда мы меняем угол зрения и выходим за пределы инерционного мышления, мы вступаем на новый путь.