内卷nèi juǎn 可能kě néng shì jìn liǎng nián 中文zhōng wén 网络wǎng luò shàng zuì cháng jiàn de 之一zhī yī 那么nà me zhè 到底dào dǐ shì 什么shén me 意思yì sī ne zuì 开始kāi shǐ zhè zhǐ zhǒng 社会shè huì huò 文化wén huà 不再bù zài 发展fā zhǎn 没有méi yǒu 办法bàn fǎ biàn de gèng 高级gāo jí zhǐ néng zài 内部nèi bù biàn de 更加gèng jiā 复杂fù zá de 现象xiàn xiàng

后来hòu lái 越来越yuè lái yuè duō de rén 使用shǐ yòng 特别tè bié shì zài 学生xué shēng 上班shàng bān děng 人群rén qún zhōng 非常fēi cháng 流行liú xíng 逐渐zhú jiàn biàn chéng le 网络wǎng luò 。“ 内卷nèi juǎn zhè zhǒng 现象xiàn xiàng shì zhǐ zhǒng fēi 理性lǐ xìng de 内部nèi bù 竞争jìng zhēng 不断bù duàn 水平shuǐ píng de 重复chóng fù 现在xiàn zài 社会shè huì 竞争jìng zhēng 压力yā lì tài 资源zī yuán 有限yǒu xiàn 大家dà jiā 不得不bù dé bù 付出fù chū 更多gèng duō 必要bì yào de 努力nǔ lì lái 取得qǔ dé 一些yī xiē 资源zī yuán měi rén dōu 付出fù chū de 越来越yuè lái yuè duō 但是dàn shì 收获shōu huò 越来越yuè lái yuè shǎo zhè 描述miáo shù de 社会shè huì 现象xiàn xiàng 引起yǐn qǐ le 很多hěn duō 年轻nián qīng rén de 共鸣gòng míng 没有méi yǒu 意义yì yì de 竞争jìng zhēng ràng 大家dà jiā 感到gǎn dào 不满bù mǎn 无奈wú nài dàn yòu 没有méi yǒu 能力néng lì 改变gǎi biàn 因为yīn wèi zhè shì zhǒng 允许yǔn xǔ 失败shī bài 退出tuì chū de 竞争jìng zhēng

内卷 [nèi juǎn] Инволюция
中文 [zhōng wén] Китайский
网络 [wǎng luò] сеть
[cháng] часто, распространенный
[cí] слово
之一 [zhī yī] один из ……
到底 [dào dǐ] на земле
[zhǐ] ссылаться на
社会 [shè huì] общество
不再 [bù zài] больше нет
发展 [fā zhǎn] развивать
[biàn] становиться
高级 [gāo jí] передовой
内部 [nèi bù] внутренний
更加 [gèng jiā] больше
复杂 [fù zá] сложный
现象 [xiàn xiàng] Феномен
后来 [hòu lái] позже
使用 [shǐ yòng] использовать
[zú] клан
人群 [rén qún] толпа
流行 [liú xíng] популярный
逐渐 [zhú jiàn] постепенно
[fēi] Нет
理性 [lǐ xìng] рациональный
竞争 [jìng zhēng] соревнование
不断 [bù duàn] постоянно
重复 [chóng fù] повторять
压力 [yā lì] давление
资源 [zī yuán] ресурс
有限 [yǒu xiàn] ограниченный
不得不 [bù dé bù] должен
付出 [fù chū] платить
必要 [bì yào] необходимый
取得 [qǔ dé] получить
收获 [shōu huò] награда
描述 [miáo shù] описывать
引起 [yǐn qǐ] вызывать, приводить к
共鸣 [gòng míng] резонанс
意义 [yì yì] значимость
感到 [gǎn dào] чувствовать
不满 [bù mǎn] недовольный
无奈 [wú nài] у меня нет выбора
能力 [néng lì] способность
改变 [gǎi biàn] Изменить
允许 [yǔn xǔ] позволять
失败 [shī bài] потерпеть неудачу
退出 [tuì chū] выйти

«Ни цзюнь», возможно, одно из самых распространенных слов в китайском интернете за последние два года, так что же оно означает? Первоначально этот термин относился к явлению, при котором общество или культура больше не развиваются и не имеют возможности стать более продвинутыми, а могут только усложниться внутренне.

Позже все больше и больше людей стали использовать его, особенно среди студентов и офисных работников, и постепенно оно стало модным словом в Интернете. Феномен не чжун относится к иррациональной внутренней конкуренции, которая повторяется на низком уровне. В наши дни давление социальной конкуренции слишком велико, а ресурсы ограничены. Каждому приходится прилагать больше ненужных усилий, чтобы получить какие-то ресурсы. Каждый отдает все больше и больше, но получает все меньше и меньше. Социальное явление, описываемое этим словом, нашло отклик у многих молодых людей. Бессмысленная конкуренция заставляет всех чувствовать себя неудовлетворенными и беспомощными, но у них нет возможности измениться, потому что это конкуренция, которая не допускает неудачи и выхода из игры.