Е-гун любит драконов

叶公好龙

春秋Chūnqiū 时期shí qī yǒu rén jiào 叶公Yè gōng 非常fēi cháng 喜欢xǐ huān lóng 叶公Yè gōng jiā de mén 窗户chuāng hù 花园huā yuán 石头shí tou qiáng 家具jiā jù quán dōu yǒu lóng de 图案tú àn 不但bù dàn zhù de 地方dì fāng 随时suí shí 随地suí dì 可以kě yǐ kàn dào lóng měi tiān yǒu kòng jiù huì xiě lóng huà lóng lián 孩子hái zi men de 名字míng zì dōu yǒu lóng ”。 天上tiān shàng de lóng bèi 叶公Yè gōng 感动gǎn dòng le 决定jué dìng dào 人间rén jiān lái jiàn xiàng 表示biǎo shì 感谢gǎn xiè

yǒu tiān 叶公Yè gōng 正在zhèng zài 睡觉shuì jiào 屋子wū zi 外面wài miàn 突然tū rán 电闪雷鸣diàn shǎn léi míng 风雨交加fēng yǔ jiāo jiā 叶公Yè gōng 赶紧gǎn jǐn 起来qǐ lái guān 窗户chuāng hù zhè 时候shí hòu 真正zhēn zhèng de lóng cóng 窗户chuāng hù wài tóu shēn jìn lái 非常fēi cháng 惊恐jīng kǒng zhuǎn shēn wǎng pǎo yòu 看见kàn jiàn tiáo 巨大jù dà de lóng 尾巴wěi bā 叶公Yè gōng 发现fā xiàn 自己zì jǐ 无处可逃wú chù kě táo jiù bèi xià yūn le lóng kàn zhe 晕倒yūn dǎo de 叶公Yè gōng 感到gǎn dào hěn 失望shī wàng 只好zhǐ hǎo fēi huí 天上tiān shàng le

后来hòu lái 人们rén men yòng 叶公好龙yè gōng hào lóng zhè 成语chéng yǔ 比喻bǐ yù 一些yī xiē rén 表里不一biǎo lǐ bù yī kàn 起来qǐ lái hěn 喜欢xǐ huān 某些mǒu xiē 东西dōngxi 实际shí jì bìng 爱好ài hào 了解liǎo jiě 甚至shèn zhì 害怕hài pà 反对fǎn duì

春秋 [Chūnqiū] Весна и осень
时期 [shí qī] период
叶公 [Yè gōng] Е Гун
[lóng] дракон
窗户 [chuāng hù] окно
石头 [shí tou] Камень
[qiáng] стена
家具 [jiā jù] мебель
[quán] завершенный, цельный
图案 [tú àn] шаблон
不但 [bù dàn] не только
随时 [suí shí] в любое время
随地 [suí dì] везде
[kòng] свободное время
[lián] даже
天上 [tiān shàng] небо
感动 [gǎn dòng] двигайся, прикасайся
人间 [rén jiān] мир человека
感谢 [gǎn xiè] благодарный
屋子 [wū zi] комната
外面 [wài miàn] Внешний
电闪雷鸣 [diàn shǎn léi míng] Гром и молния
风雨交加 [fēng yǔ jiāo jiā] ветер и дождь
赶紧 [gǎn jǐn] торопиться
起来 [qǐ lái] вставать
[tóu] голова
[shēn] протяжение
惊恐 [jīng kǒng] паника
[zhuǎn] очередь
[wǎng] в направлении
巨大 [jù dà] огромный
尾巴 [wěi bā] хвост
无处可逃 [wú chù kě táo] бежать некуда
[xià] пугать
[yūn] слабый
晕倒 [yūn dǎo] слабый
感到 [gǎn dào] чувствовать
失望 [shī wàng] разочарование
只好 [zhǐ hǎo] пришлось
[fēi] летать
后来 [hòu lái] позже
叶公好龙 [yè gōng hào lóng] Йе Гонг Хао Хао
成语 [chéng yǔ] идиома
比喻 [bǐ yù] похожий
表里不一 [biǎo lǐ bù yī] думайте одним способом, а ведите себя по-другому
某些 [mǒu xiē] некоторые, определенные
实际 [shí jì] на самом деле, на самом деле
[bìng] вообще
甚至 [shèn zhì] даже
反对 [fǎn duì] выступать против

В весенне-осенний период жил человек по имени Е Гон, которому очень нравились драконы. Ворота, окна, сады, камни, стены и мебель в доме Е Гона украшены рисунками драконов. Он не только может видеть драконов в любое время и в любом месте, где он живет, но и пишет и рисует драконов каждый день, когда свободен, и даже в именах детей есть драконы. Дракон в небе был тронут Е Гуном и решил прийти в этот мир, чтобы встретиться с ним и выразить ему свою благодарность.

Однажды, когда Е Гон спал, снаружи дома внезапно прогремел гром и сверкнула молния, и пошел дождь. Е Гон быстро встал и закрыл окно. В это время настоящий дракон высунул голову из окна. Он был очень напуган. Он повернулся и вбежал внутрь, и снова увидел огромный драконий хвост. Е Гун обнаружил, что ему некуда бежать, и был ошеломлен. Глядя на потерявшего сознание Е Гуна, дракон почувствовал разочарование и был вынужден улететь обратно в небо.

Позже люди использовали идиому Е Гун Хаолон, чтобы описать некоторых людей, которым, кажется, что-то очень нравится, но на самом деле это им не нравится, они этого не понимают и даже боятся этого и выступают против этого.