这 个 夏天 , 中国 很多 个 地方 都 连续 高 温 。 在 河南 太行山 国家 猕猴 自然 保护 区 , 工作人员 用 西红柿 、 冰块 、 西瓜 、 葡萄 、 苹果 等 , 组成 水果 大 餐 , 为 猕猴 们 降温 。 今年 的 野生 猕猴 有 一 百 多 只 新生 宝宝 , 为了 保证 这些 小 猴子 的 健康 , 工作人员 定期 为 它们 准备 营养 餐 , 让 它们 安全 度过 这 个 高 温 季节 。
连续 [lián xù] непрерывный
温 [wēn] температура
河南 [hé nán] Хэнань
太行山 [tài háng shān] Гора Тайхан
猕猴 [mí hóu] Макака
自然 [zì rán] естественный
保护 [bǎo hù] защита
区 [qū] Область
工作人员 [gōng zuò rén yuán] сотрудник
西红柿 [xī hóng shì] помидор
冰块 [bīng kuài] Кубик льда
组成 [zǔ chéng] составить
降温 [jiàng wēn] Остывать
野生 [yě shēng] дикий
新生 [xīn shēng] новорожденный
猴子 [hóu zi] обезьяна
定期 [dìng qī] регулярно
营养 [yíng yǎng] питание
度过 [dù guò] Тратить
Этим летом во многих местах Китая постоянно стоит жара. В национальном заповеднике макак горы Тайхан в провинции Хэнань сотрудники используют помидоры, кубики льда, арбузы, виноград, яблоки и т.д. чтобы приготовить фруктовое пюре для охлаждения макак. В этом году у диких макак родилось более 100 новорожденных детенышей. Чтобы обеспечить здоровье этих маленьких обезьянок, персонал регулярно готовит для них питательные блюда, чтобы они были в безопасности в это жаркое время года.