Летний пир макак

猕猴的夏季大餐

zhè  gè  夏天xià tiān  中国zhōng guó  很多hěn duō  gè  地方dì fāng  dōu  连续lián xù  gāo  wēn  zài  河南hé nán  太行山tài háng shān  国家guó jiā  猕猴mí hóu  自然zì rán  保护bǎo hù  qū  工作人员gōng zuò rén yuán  yòng  西红柿xī hóng shì  冰块bīng kuài  西瓜xī guā  葡萄pú táo  苹果píng guǒ  děng  组成zǔ chéng  水果shuǐ guǒ  dà  cān  wèi  猕猴mí hóu  men  降温jiàng wēn  今年jīn nián  de  野生yě shēng  猕猴mí hóu  yǒu  yī  bǎi  duō  zhī  新生xīn shēng  宝宝bǎo bǎo  为了wèi le  保证bǎo zhèng  这些zhè xiē  xiǎo  猴子hóu zi  de  健康jiàn kāng  工作人员gōng zuò rén yuán  定期dìng qī  wèi  它们tā men  准备zhǔn bèi  营养yíng yǎng  cān  ràng  它们tā men  安全ān quán  度过dù guò  zhè  gè  gāo  wēn  季节jì jié 

连续 [lián xù] непрерывный
[wēn] температура
河南 [hé nán] Хэнань
太行山 [tài háng shān] Гора Тайхан
猕猴 [mí hóu] Макака
自然 [zì rán] естественный
保护 [bǎo hù] защита
[qū] Область
工作人员 [gōng zuò rén yuán] сотрудник
西红柿 [xī hóng shì] помидор
冰块 [bīng kuài] Кубик льда
组成 [zǔ chéng] составить
降温 [jiàng wēn] Остывать
野生 [yě shēng] дикий
新生 [xīn shēng] новорожденный
猴子 [hóu zi] обезьяна
定期 [dìng qī] регулярно
营养 [yíng yǎng] питание
度过 [dù guò] Тратить

Этим летом во многих местах Китая постоянно стоит жара. В национальном заповеднике макак горы Тайхан в провинции Хэнань сотрудники используют помидоры, кубики льда, арбузы, виноград, яблоки и т.д. чтобы приготовить фруктовое пюре для охлаждения макак. В этом году у диких макак родилось более 100 новорожденных детенышей. Чтобы обеспечить здоровье этих маленьких обезьянок, персонал регулярно готовит для них питательные блюда, чтобы они были в безопасности в это жаркое время года.