我 从 大学 毕业 以后 , 第 一 份 工作 是 在 公司 里 当 职员 , 后来 我 发现 生活 太 无聊 了 , 整 天 坐 在 办公室 里 , 所以 我 决定 辞职 。 辞职 以后 我 去 了 很多 地方 , 开阔 了 视野 , 遇见 了 很多 人 , 看到 了 很多 风景 。 当 我 遇见 我 现在 的 丈夫 , 我 知道 是 时候 安定 下来 了 , 然后 回家 找 了 一 份 适合 我 的 工作 。
职员職員 [zhí yuán] Персонал
整整 [zhěng] весь
辞职辭職 [cí zhí] выходить
开阔開闊 [kāi kuò] расширять
视野視野 [shì yě] Поле зрения
遇见遇見 [yù jiàn] встречать
安定安定 [ān dìng] селиться
回家回家 [huí jiā] Возвращайся домой
适合適合 [shì hé] подходить, подходить по размеру
После того, как я окончил колледж, моей первой работой была должность сотрудника в компании. Позже мне стало слишком скучно жить и целыми днями сидеть в офисе, поэтому я решил уволиться. После того как я уволился, я побывал во многих местах, расширил свой кругозор, познакомился со многими людьми и увидел много пейзажей. Когда я встретила своего нынешнего мужа, я поняла, что пришло время остепениться и вернуться домой, чтобы найти работу, которая мне подходит.