cóng 大学dà xué 毕业bì yè 以后yǐ hòu fèn 工作gōng zuò shì zài 公司gōng sī dāng 职员zhí yuán 后来hòu lái 发现fā xiàn 生活shēng huó tài 无聊wú liáo le zhěng tiān zuò zài 办公室bàn gōng shì 所以suǒ yǐ 决定jué dìng 辞职cí zhí 辞职cí zhí 以后yǐ hòu le 很多hěn duō 地方dì fāng 开阔kāi kuò le 视野shì yě 遇见yù jiàn le 很多hěn duō rén 看到kàn dào le 很多hěn duō 风景fēng jǐng dāng 遇见yù jiàn 现在xiàn zài de 丈夫zhàng fū 知道zhī dào shì 时候shí hòu 安定ān dìng 下来xià lái le 然后rán hòu 回家huí jiā zhǎo le fèn 适合shì hé de 工作gōng zuò

职员職員 [zhí yuán] Персонал
[zhěng] весь
辞职辭職 [cí zhí] выходить
开阔開闊 [kāi kuò] расширять
视野視野 [shì yě] Поле зрения
遇见遇見 [yù jiàn] встречать
安定安定 [ān dìng] селиться
回家回家 [huí jiā] Возвращайся домой
适合適合 [shì hé] подходить, подходить по размеру

После того, как я окончил колледж, моей первой работой была должность сотрудника в компании. Позже мне стало слишком скучно жить и целыми днями сидеть в офисе, поэтому я решил уволиться. После того как я уволился, я побывал во многих местах, расширил свой кругозор, познакомился со многими людьми и увидел много пейзажей. Когда я встретила своего нынешнего мужа, я поняла, что пришло время остепениться и вернуться домой, чтобы найти работу, которая мне подходит.