Победа антилопы

羚羊的胜利

liǎng zhī 羚羊líng yáng 正在zhèng zài 草原cǎo yuán shang chī cǎo jiù zài zhè shí zhī 猎豹liè bào 突然tū rán xiàng xiǎo 羚羊líng yáng pǎo le 过来guò lái 羚羊líng yáng 连忙lián máng hǎn :” kuài pǎo !” xiǎo 羚羊líng yáng 听到tīng dào le 父亲fù qin de huà 迅速xùn sù pǎo zǒu le 羚羊líng yáng 一路yī lù 指挥zhǐ huī zhe xiǎo 羚羊líng yáng 虽然suī rán 猎豹liè bào de 速度sù dù hěn kuài dàn 一直yī zhí méi néng 追上zhuī shàng 羚羊líng yáng

pǎo dào 安全ān quán de 地方dì fang hòu 它们tā men tíng le 下来xià lái xiǎo 羚羊líng yáng wèn 父亲fù qin :” 为什么wèi shén me 我们wǒ men yào pǎo ne 我们wǒ men 可以kě yǐ 猎豹liè bào 对抗duì kàng !” 羚羊líng yáng xiào le xiào shuō :” 如果rú guǒ 我们wǒ men 对抗duì kàng 只能zhǐ néng gèng zǎo de 成为chéng wéi de 晚饭wǎn fàn 面对miàn duì 猎豹liè bào 我们wǒ men 只有zhǐ yǒu xiān 认输rèn shū zài 逃跑táo pǎo cái néng 获得huò dé 最后zuì hòu de 胜利shèng lì 我们wǒ men de 胜利shèng lì 不是bù shì dǎo 它们tā men 而是ér shì pǎo de 它们tā men kuài !”

面对miàn duì 强敌qiáng dí shí 只有zhǐ yǒu 敢于gǎn yú 认输rèn shū bìng 努力nǔ lì 逃跑táo pǎo ”, cái yǒu 机会jī huì 争取zhēng qǔ dào 真正zhēn zhèng 属于shǔ yú 自己zì jǐ de 胜利shèng lì

羚羊 [líng yáng] антилопа
草原 [cǎo yuán] пастбище
猎豹 [liè bào] гепард
连忙 [lián máng] поспешно, поспешно
[hǎn] кричи, кричи
父亲 [fù qin] отец
[huà] слово
迅速 [xùn sù] быстрый, скоростной
一路 [yī lù] весь путь
指挥 [zhǐ huī] командовать, направлять, дирижировать
速度 [sù dù] скорость
追上 [zhuī shàng] догнать
[tíng] остановка
对抗 [duì kàng] противостоять
[ya] (часть.) вариант междометия 啊, используемый в конце вопроса для смягчения тона
成为 [chéng wéi] становиться
面对 [miàn duì] лицо
认输 [rèn shū] признать поражение
逃跑 [táo pǎo] убежать
获得 [huò dé] получать
最后 [zuì hòu] окончательный
胜利 [shèng lì] победа
[dǎ] бей, бей, наноси удар
[dǎo] падать, опрокидываться
而是 [ér shì] но
强敌 [qiáng dí] сильный враг
敢于 [gǎn yú] осмелиться на
[bìng] и
机会 [jī huì] возможность
争取 [zhēng qǔ] бороться за
真正 [zhēn zhèng] реальный
属于 [shǔ yú] принадлежать к

Две антилопы паслись на лугу, и в этот момент к маленькой антилопе внезапно подбежал гепард. Большая антилопа поспешно крикнула: «Беги!» Маленькая антилопа услышала слова своего отца и быстро убежала. Большая антилопа всю дорогу вела маленькую антилопу за собой. Хотя гепард был очень быстр, он не догнал антилоп.

Добежав до безопасного места, антилопы остановились, и маленькая антилопа спросила своего отца: «Почему мы убежали?» Мы можем сразиться с гепардом! Большая антилопа улыбнулась и сказала: «Если мы будем бороться с ней, то раньше сможем стать только ее обедом». Столкнувшись лицом к лицу с гепардами, мы сможем одержать окончательную победу, только если признаем поражение и затем убежим. Наша победа не в том, чтобы сбить их с ног, а в том, чтобы бежать быстрее их!

Перед лицом сильного врага, только осмелившись признать поражение и изо всех сил стараясь спастись, мы можем получить возможность одержать победу, которая действительно принадлежит нам.

 

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться