Почему вас до сих пор не повысили?

你为什么还没有升职?

工作gōng zuò duàn 时间shí jiān 以后yǐ hòu 很多hěn duō 没有méi yǒu 机会jī huì 升职shēng zhí de rén 可能kě néng dōu huì zài xīn wèn 自己zì jǐ 为什么wèi shén me

通常tōng cháng 情况qíng kuàng xià 职位zhí wèi gèng gāo 意味yì wèi zhe 需要xū yào 承担chéng dān 领导lǐng dǎo 责任zé rèn 需要xū yào 激励jī lì 你的nǐ de 团队tuán duì wèi 团队tuán duì 思考sī kǎo xīn de 发展fā zhǎn 方向fāng xiàng 即便jí biàn zài 工作gōng zuò zhōng hěn 出色chū sè dàn 如果rú guǒ 无法wú fǎ 领导lǐng dǎo 他人tā rén jiù 没有méi yǒu 升职shēng zhí de 资格zī gé 如果rú guǒ 适合shì hé dāng 领导lǐng dǎo 也许yěxǔ shì 因为yīn wèi hái méi 找到zhǎo dào 机会jī huì 证明zhèng míng zhè diǎn dāng 老板lǎo bǎn 需要xū yào 帮助bāng zhù de 时候shí hòu 应该yīng gāi 挺身而出tǐng shēn ér chū 承担chéng dān 责任zé rèn ràng 老板lǎo bǎn 看到kàn dào 你的nǐ de 实力shí lì 此外cǐ wài 如果rú guǒ 距离jù lí shàng 完美wán měi 完成wán chéng 任务rèn wù 已经yǐ jīng guò le zhōu 或者huò zhě 最近zuì jìn fàn le xiǎo cuò 这样zhè yàng de 情况qíng kuàng hěn nán 得到dé dào 升职shēng zhí 因为yīn wèi 大家dà jiā huì 认为rèn wéi 你的nǐ de 工作gōng zuò 表现biǎo xiàn 稳定wěn dìng

升职shēng zhí de 机会jī huì 永远yǒng yuǎn shì liú gěi 那些nà xiē yǒu guò 升职shēng zhí 记录jì lù de rén de 如果rú guǒ 一直yī zhí 停留tíng liú zài mǒu 岗位gǎng wèi 你的nǐ de 老板lǎo bǎn 可能kě néng huì jiāng 纳入nà rù 升职shēng zhí 考虑kǎo lǜ de 范畴fàn chóu 他们tā men 可能kě néng 认为rèn wéi zhǐ shì 可靠kě kào de 员工yuán gōng 十分shí fēn 满足mǎn zú 现状xiàn zhuàng

升职 [shēng zhí] повышение в должности
通常 [tōng cháng] обычный
职位 [zhí wèi] должность; пост
意味 [yì wèi] значить, означать, смысл
承担 [chéng dān] брать на себя (обязательство, долг, ответственность)
领导 [lǐng dǎo] руководство, руководить, вести
激励 [jī lì] поощрять, воодушевлять
团队 [tuán duì] команда
思考 [sī kǎo] размышлять, продумывать
即便 [jí biàn] если даже, пусть даже
出色 [chū sè] выдающийся, выделяться
老板 [lǎo bǎn] босс, начальник
挺身而出 [tǐng shēn ér chū] смело выступить, выступить вперёд
老板 [lǎo bǎn] босс, начальник
实力 [shí lì] сила, мощь
此外 [cǐ wài] кроме того, помимо этого
完美 [wán měi] прекрасный, совершенный, идеальный
[fàn] совершать (ошибку); нарушать
表现 [biǎo xiàn] показывать, выражать
稳定 [wěn dìng] стабильность
记录 [jì lù] запись, записывать
停留 [tíng liú] задерживаться, оставаться
[mǒu] некоторый
岗位 [gǎng wèi] пост, должность
纳入 [nà rù] принимать; включать
范畴 [fàn chóu] категория
可靠 [kě kào] надёжный, верный
员工 [yuán gōng] сотрудник, персонал
满足 [mǎn zú] быть удовлетворённым
现状 [xiàn zhuàng] современная обстановка, существующее положение

Поработав некоторое время, многие люди, у которых нет шансов на повышение, могут в глубине души спросить себя: почему?

Часто более высокая должность означает принятие на себя лидерских обязанностей: вам нужно вдохновлять свою команду и думать о новых направлениях для команды. Даже если вы отлично справляетесь со своей работой, но не можете руководить другими, вы не имеете права на повышение. Если вы подходите на роль лидера, возможно, это потому, что вы еще не нашли возможности доказать это. Когда начальнику нужна помощь, вы должны выйти вперед, взять на себя ответственность и позволить начальнику увидеть вашу силу. Кроме того, если прошло несколько недель с тех пор, как вы в последний раз выполняли задание на отлично, или если за последнее время вы допустили несколько мелких ошибок, то получить повышение в этом случае будет сложно, потому что все будут думать, что ваша производительность труда является нестабильной.

Возможность получить повышение по службе всегда предоставляется тем, у кого был опыт продвижения по службе. Если вы останетесь на определенной должности, ваш начальник может не включить вас в рассмотрение вопроса о продвижении по службе. Они могут подумать, что вы просто надежный сотрудник и очень довольны существующим положением вещей.