Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


耶路撒冷 希伯来大学 的 研究 人员 们 研究 了 一 个 人 的 外表 是否 会 受到 名字 的 影响 。 为此 , 他们 招募 了 独立 观察员 , 并 向 观察员 们 展示 陌生人 的 彩色 头像 照片 。 观察员 被 要求 根据 照片 中 人物 的 样貌 , 从 提供 的 名单 中 选择 出 陌生人 的 真实 名字 。 这些 观察员 只 依据 面部 样貌 来 识别 名字 的 正确 率 多 次 超过 理论 上 的 概率 值 。 研究 人员 还 发现 , 观察员 不太 能 猜 对 那些 只 使用 昵称 的 人 的 真实 名字 。 这 表明 一 个 人 的 外表 只 会 被 他 实际 生活 中 使用 的 名字 所 影响 。
Mayo 博士 表示 :” 我们 对 种族 、 性别 等 刻板印象 的 形成 过程 比较 熟悉 。 很 多 时候 , 别人 的 刻板 期待 会 影响 我们 成为 怎样 的 人 。 我们 假设 名字 也 存在 着 类似 的 刻板印象 , 其中 包括 : 具有 特定 名字 的 人 相貌 如何 、 这些 期望 如何 真实 地 影响 我们 的 面部 表现 。”
耶路撒冷 [yē lù sā lěng] Иерусалим
希伯来大学 [xī bó lái dà xué] Еврейский университет
研究 [yán jiū] исследовать, исследование
人员 [rén yuán] персонал, сотрудник
外表 [wài biǎo] внешний вид, внешность
是否 [shì fǒu] да или нет; ли
招募 [zhāo mù] набирать, вербовать
独立 [dú lì] самостоятельный, независимый
观察员 [guān chá yuán] наблюдатель
展示 [zhǎn shì] открываться, демонстрировать
陌生人 [mò shēng rén] незнакомец
彩色 [cǎi sè] разноцветный
头像 [tóu xiàng] аватарка
人物 [rén wù] человек; люди
样貌 [yàng mào] внешний вид
名单 [míng dān] список
真实 [zhēn shí] истинный, действительный
依据 [yī jù] основываться на; на основании
面部 [miàn bù] лицевая часть
识别 [shí bié] различать; отличать
率 [lǜ] вести за собой
理论 [lǐ lùn] теория; учение
概率 [gài lǜ] вероятность
值 [zhí] цена, стоимость
昵称 [nì chēng] ник; прозвище
表明 [biǎo míng] показывать, выражать
种族 [zhǒng zú] племя, семья
刻板印象 [kè bǎn yìn xiàng] стереотип
形成 [xíng chéng] формироваться
期待 [qī dài] ожидать, надеяться
假设 [jiǎ shè] предполагать
存在 [cún zài] существовать
类似 [lèi sì] подобный, похожий
具有 [jù yǒu] обладать, иметь
特定 [tè dìng] специальный
相貌 [xiàng mào] наружность, внешний вид
如何 [rú hé] как? каким образом?
期望 [qī wàng] надеяться, ожидать
表现 [biǎo xiàn] показывать, выражать
Исследователи из Еврейского университета в Иерусалиме изучили, влияет ли имя на внешний вид человека. Для этого они привлекли независимых наблюдателей и показали им цветные фотографии аватаров незнакомцев. Наблюдателям было предложено выбрать настоящее имя незнакомца из списка, предоставленного на основе внешности человека на фотографии. Точность этих наблюдателей в определении имен исключительно по внешнему виду многократно превышала теоретическую вероятность. Исследователи также обнаружили, что наблюдателям было сложнее угадать настоящие имена людей, которые использовали только прозвища. Это показывает, что на внешность человека влияет только то имя, которое он использует в реальной жизни.
Доктор Мэйо сказал: «Мы знакомы с процессом формирования таких стереотипов, как раса и пол. Часто стереотипные ожидания других людей влияют на то, какими людьми мы становимся. Мы предполагаем, что аналогичные стереотипы существуют в именах, в том числе: иметь Конкретно то, как эти ожидания действительно влияют на наше выражение лица, — это то, как выглядит человек с таким именем».