昨天 , 在 从 南宁 开 往 广州 的 动车 上 , 一 对 穿 着 传统 结婚 服装 的 新人 在 车厢 上 给 所有 人 发 喜糖 , 动车 变成 了 他们 的 婚 车 。 原来 , 这 一 对 新人 在 南宁 工作 , 要 回 家乡 办 婚礼 , 但是 因为 当天 起 晚 了 , 如果 从 南宁 开 车 回 到 家乡 需要 五 个 小时 , 所以 他们 决定 选择 坐 两 个 小时 的 动车 回 家 , 这样 就 不 会 错过 婚礼 时间 了 。 动车 上 的 乘客 纷纷 对 新人 表示 祝福 , 动车 的 工作 人员 也 送 给 他们 一 碗 面条 , 祝福 他们 的 婚姻 长长久久 。
南宁南寧 [nán níng] Наннинг
往往 [wǎng] к
广州廣州 [guǎng zhōu] Гуанчжоу
动车動車 [dòng chē] скоростной поезд
传统傳統 [chuán tǒng] Традиционный
服装服裝 [fú zhuāng] одежда
新人新人 [xīn rén] новая супружеская пара
车厢車廂 [chē xiāng] железнодорожный вагон
所有所有 [suǒ yǒu] все
发發 [fā] отправлять
喜糖喜糖 [xǐ táng] Свадебные конфеты
变成變成 [biàn chéng] становиться
婚婚 [hūn] брак
原来原來 [yuán lái] Получается, что
家乡家鄉 [jiā xiāng] родной город
婚礼婚禮 [hūn lǐ] свадьба
当天當天 [dāng tiān] день свадьбы
起起 [qǐ] вставать
这样這樣 [zhè yàng] в этом случае
错过錯過 [cuò guò] мисс
乘客乘客 [chéng kè] пассажиры
纷纷紛紛 [fēn fēn] Один за другим
祝福祝福 [zhù fú] благословение
人员人員 [rén yuán] персонал
婚姻婚姻 [hūn yīn] брак
长长久久長長久久 [cháng cháng jiǔ jiǔ] В течение длительного времени
Вчера в скоростном поезде из Наньнина в Гуанчжоу пара, одетая в традиционную свадебную одежду, раздала всем в поезде свадебные конфеты, и поезд стал их свадебным вагоном. Оказалось, что новая пара работала в Наньнине и хотела поехать домой на свадьбу, а потому в тот день они встали поздно. Дорога обратно из Наньнина в их родной город заняла пять часов, поэтому они решили выбрать двухчасовой поезд домой, чтобы не опоздать на свадьбу. Пассажиры поезда выразили свои благословения новой паре, а персонал поезда также подарил им миску лапши, чтобы благословить их брак на долгое время.