最近 在 中国 , 警察 抓到 了 一 个 小偷 , 在 他 的 住处 警察 发现 了 8 本 关于 盗窃 的 笔记 , 都 是 这 个 小偷 自己 写 的 。 上面 不但 有 他 的 计划 : 打工 存钱 — 学 开锁 — 买 工具 — 研究 如何 盗窃 , 还 说 “ 被 抓 是 因为 不 够 专业 ”。 根据 这些 “ 经验 ”, 警察 发现 他 至少 还 盗窃 了 50 多 次 。
抓到 [zhuā dào] поймать, схватить
小偷 [xiǎo tōu] вор
住处 [zhù chù] жилище, квартира
盗窃 [dào qiè] похищать, красть
笔记 [bǐ jì] записывать
打工 [dǎ gōng] работать
存钱 [cún qián] сберегать; копить деньги
开锁 [kāi suǒ] открывать, разблокировать
研究 [yán jiū] исследовать
如何 [rú hé] как? каким образом?
Недавно в Китае полиция поймала вора. У него дома полиция обнаружила восемь копий заметок о кражах, они все были написаны вором. Мало того, что у него был план: «работать и копить деньги — научиться открывать замки — купить инструменты — научиться воровать», а он еще говорил, что «был пойман, потому что он был недостаточно профессионален». На основании этого «опыта» полиция установила, что он совершил еще как минимум 50 краж.