最近zuì jìn 中国zhōng guó 一直yī zhí 处于chǔ yú gāo wēn 天气tiān qì 江苏jiāng sū shěng de liǎng míng 男子nán zǐ 因为yīn wèi 经济jīng jì 纠纷jiū fēn 产生chǎn shēng 矛盾máo dùn 一直yī zhí zài 室外shì wài 吵架chǎo jià 推搡tuī sǎng 互不相让hù bù xiāng ràng 当时dāng shí de 室外shì wài 温度wēn dù zài 35 以上yǐ shàng liǎng rén zài 太阳tài yáng xià chǎo le bàn duō 小时xiǎo shí 警察jǐng chá dào le 以后yǐ hòu liǎng rén 由于yóu yú 体力不支tǐ lì bù zhī dōu 中暑zhòng shǔ 晕倒yūn dǎo le 网友wǎng yǒu men 评论píng lùn 为什么wèi shén me xuǎn 凉快liáng kuài de 地方dì fāng ne

处于 [chǔ yú] находиться в…; пребывать в…
纠纷 [jiū fēn] спор, конфликт
产生 [chǎn shēng] рождать; создавать; производить
矛盾 [máo dùn] противоречие
室外 [shì wài] на открытом воздухе, вне помещения
吵架 [chǎo jià] ссора
推搡 [tuī sǎng] толкаться
互不相让 [hù bù xiāng ràng] не уступать друг другу
体力不支 [tǐ lì bù zhī] недостаточно сил
中暑 [zhòng shǔ] солнечный удар
晕倒 [yūn dǎo] упасть в обморок
网友 [wǎng yǒu] друг в Интернете, пользователь Интернета
评论 [píng lùn] комментарий, суждение

В последнее время в Китае стоит жаркая погода. Двое мужчин в провинции Цзянсу поссорились на открытом воздухе из-за разногласий в экономических спорах. В то время температура воздуха была выше 35 градусов, и эти двое ссорились на солнце более получаса. После прибытия полиции двое мужчин упали в обморок из-за недостатка физических сил и получили солнечный удар. Пользователи сети прокомментировали: «Почему бы не выбрать прохладное место?»