«Метать бисер перед свиньями»

对牛弹琴

时候shí hòu yǒu 音乐家yīn yuè jiā 名字míng zì jiào 公明仪gōng míng yí 擅长shàn cháng 音乐yīn yuè qín shēng 非常fēi cháng měi 人们rén men tīng dào de qín shēng dōu hěn 享受xiǎng shòu

yǒu nián 春天chūn tiān dài zhe qín lái dào chéng wài 散步sàn bù 天气tiān qì 环境huán jìng dōu hěn hǎo 发现fā xiàn zài yuǎn de 地方dì fāng yǒu tóu niú zài chī cǎo 突然tū rán xiǎng wèi zhè tóu niú 演奏yǎn zòu 音乐yīn yuè 于是yú shì tán le shǒu 非常fēi cháng 高雅gāo yǎ de 曲子qǔ zi 虽然suī rán de 音乐yīn yuè 非常fēi cháng 好听hǎo tīng 但是dàn shì niú què 根本gēn běn 继续jì xù 低头dī tóu chī cǎo 公明仪gōng míng yí 发现fā xiàn 好听hǎo tīng de 音乐yīn yuè néng 打动dǎ dòng zhè tóu niú jiù 开始kāi shǐ dàn 一些yī xiē 奇怪qí guài de 声音shēng yīn 有的yǒu de xiàng xiǎo chóng 有的yǒu de xiàng xiǎo niú zhè 时候shí hòu zhè tóu niú 好像hǎo xiàng tīng 明白míng bái le 认真rèn zhēn tīng 起来qǐ lái

后来hòu lái 人们rén men yòng 对牛弹琴duì niú tán qín zhè 成语chéng yǔ 形容xíng róng duì 愚蠢yú chǔn de rén jiǎng 深刻shēn kè de 道理dào lǐ 或者huò zhě shì duì 外行wài háng rén shuō 内行nèi háng huà dōu shì 白白bái bái 浪费làng fèi 时间shí jiān yòng lái 嘲笑cháo xiào 说话shuō huà kàn 对象duì xiàng de rén

[gǔ] древний
音乐家 [yīn yuè jiā] музыкант
擅长 [shàn cháng] быть сильным в чём-либо
[qín] музыкальный инструмент
享受 [xiǎng shòu] наслаждаться
[chéng] город
[niú] корова
演奏 [yǎn zòu] исполнять, играть
[tán] играть (на щипковых или клавишных музыкальных инструментах)
高雅 [gāo yǎ] элегантный, изысканный
曲子 [qǔ zi] песня
好听 [hǎo tīng] мелодичный, приятный (для слуха)
根本 [gēn běn] основание, базис
低头 [dī tóu] опустить голову
打动 [dǎ dòng] волновать; возбуждать
有的 [yǒu de] некоторые
[chóng] насекомое
对牛弹琴 [duì niú tán qín] «метать бисер перед свиньями»
成语 [chéng yǔ] чэнъюй, идиома
形容 [xíng róng] описывать
愚蠢 [yú chǔn] глупый
深刻 [shēn kè] глубокий
道理 [dào lǐ] принцип; истина
外行 [wài háng] дилетант
内行 [nèi háng] специалист
白白 [bái bái] напрасно
嘲笑 [cháo xiào] насмехаться
对象 [duì xiàng] объект

В древние времена жил музыкант по имени Гун Минъи. Он был хорош в музыке, и звук его фортепиано был очень красивым. Людям нравилось слушать его музыку.

Однажды весной он взял инструмент на прогулку за город. Погода и окружающая среда были очень хорошими. Он нашел недалеко пасущуюся корову и внезапно захотел сыграть для нее музыку, поэтому он сыграл очень элегантную музыкальную пьесу. Хотя его музыка была очень приятной, корова совершенно его игнорировала и продолжала есть траву, опустив голову. Гун Минъи обнаружил, что приятная музыка не могла произвести впечатление на корову, поэтому он начал издавать какие-то странные звуки, похожие на звуки маленьких насекомых и телят. В это время корова, казалось, все поняла и серьезно выслушала.

Позже люди использовали идиому «играть перед быком» для описания того, как говорить глубокие истины глупым людям или говорить экспертные слова непрофессионалам, что является пустой тратой времени, а также используется для того, чтобы посмеяться над людьми, которые не понимают сути дела человека, с которым они разговаривают.

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться

Сложности с китайским?

Спросите у опытного преподавателя!

Avatar Badge

Николай Панин

Стаж преподавания — 4 года

Связаться