中国 的 国庆节 有 七 天 假期 , 所以 也 叫 “ 黄金周 ”, 很多 人 都 计划 了 旅行 。 中国 的 历史 古 城 西安 就 是 非常 受 欢迎 的 景点 , 其中 , 秦 代 的 兵马俑 博物馆 是 必 去 的 景点 。 黄金周 前 五天 , 西安 的 兵马俑 博物馆 接待 了 38.7 万 人 。 游客 们 排队 两 个 小时 只 能 看 两 分钟 , 很多 人 还 要 租 望远镜 才 能 看 清楚 。 难怪 越来越 多 的 人 选择 在 黄金周 出国 旅游 , 这样 就 不会 那么 人山人海 了 。
国庆节 [guó qìng jié] национальный праздник
假期 [jià qī] каникулы
黄金周 [huáng jīn zhōu] Золотая неделя (выходная неделя по случаю Дня образования КНР и Праздника середины осени)
旅行 [lǚ xíng] путешествовать
古 [gǔ] древний
城 [chéng] город
西安 [xī ān] Сиань
受 [shòu] получать, брать
景点 [jǐng diǎn] достопримечательность, живописное место
秦 [qín] Цинь
代 [dài] династия
兵马俑 [bīng mǎ yǒng] Терракотовая армия
博物馆 [bó wù guǎn] музей
接待 [jiē dài] принимать, прием
游客 [yóu kè] турист
排队 [pái duì] стоять в очереди
望远镜 [wàng yuǎn jìng] телескоп
难怪 [nán guài] неудивительно
出国 [chū guó] поездка за границу
这样 [zhè yàng] так, таким образом
那么 [nà me] так
人山人海 [rén shān rén hǎi] море людей
Национальный день Китая длится семь дней, поэтому его еще называют «Золотой неделей». Многие люди планируют поездки. Сиань, исторический древний город Китая, является очень популярной достопримечательностью. Среди них обязательно посетите Музей терракотовых воинов династии Цинь. За первые пять дней Золотой недели Музей терракотовых воинов в Сиане принял 387 000 человек. Туристы стояли в очереди два часа и могли видеть это только две минуты. Многим людям приходилось арендовать телескопы, чтобы ясно все увидеть. Неудивительно, что все больше и больше людей во время Золотой недели предпочитают путешествовать за границу, чтобы там было меньше толп.