Замедли свой шаг

放慢你的脚步

yī  wèi  年轻nián qīng  de  总裁zǒng cái  kāi  zhe  崭新zhǎn xīn  de  捷豹jié bào  chē  快速kuài sù  经过jīng guò  住宅zhù zhái  qū  de  街道jiē dào  jiù  zài  tā  kāi  chē  经过jīng guò  shí  yī  gè  小孩xiǎo hái  突然tū rán  出现chū xiàn  le  xiàng  tā  de  捷豹jié bào  chē  rēng  le  yī  kuài  石头shí tou  tā  měng  cǎi  刹车shā chē  然后rán hòu  掉头diào tóu  kāi  huí  石头shí tou  rēng  chū lái  de  地方dì fang  tā  愤怒fèn nù  de  duì  小孩xiǎo hái  shuō  :“ nǐ  yào  zuò  什么shén me  nǐ  yòng  石头shí tou  zá  tā  yào  péi  很多hěn duō  qián  de  。” 小孩xiǎo hái  紧张jǐn zhāng  de  shuō  :“ 先生xiān sheng  tài  对不起duì bù qǐ  le  wǒ  bù  知道zhī dào  wǒ  hái  néng  怎么办zěn me bàn  wǒ  哥哥gē ge cóng  轮椅lún yǐ  lǐ  shuāi  le  chū  lái  wǒ  méi  办法bàn fǎ  bǎ  tā  tái  起来qǐ lái  。” nà  gè  男孩nán hái  啜泣chuò qì  zhe  请求qǐng qiú  zhè  wèi  总裁zǒng cái  :“ nǐ  可以kě yǐ  bāng  wǒ  bǎ  tā  tái  huí  轮椅lún yǐ  shàng  ma  tā  受伤shòu shāng  le  而且ér qiě  tā  tài  zhòng  le  wǒ  bào  bù  dòng  。” zhè  wèi  总裁zǒng cái  深受shēn shòu  感动gǎn dòng  试图shì tú  克制kè zhì  自己zì jǐ  de  情绪qíng xù  tā  bǎ  nà  gè  哥哥gē ge bào  huí  轮椅lún yǐ  然后rán hòu  离开lí kāi  le  tā  huí  捷豹jié bào  chē  de  lù  似乎sì hū  biàn  de  hěn  漫长màn cháng 

后来hòu lái  tā  没有méi yǒu  修理xiū lǐ  chē  mén  ràng  保留bǎo liú  zài  chē  shàng  de  痕迹hén jì  时刻shí kè  提醒tí xǐng  自己zì jǐ  生活shēng huó  de  道路dào lù  不要bù yào  zǒu  de  tài  匆忙cōng máng  否则fǒu zé  需要xū yào  别人bié ren  rēng  石头shí tou  lái  引起yǐn qǐ  nǐ  de  注意zhù yì 

总裁 [zǒng cái] генеральный директор, президент
崭新 [zhǎn xīn] новейший
捷豹 [jié bào] Jaguar (марка автомобиля)
住宅 [zhù zhái] жилище, квартира
[qū] район, регион
石头 [shí tou] камень
[měng] жестокий, свирепый
[cǎi] наступать на
刹车 [shā chē] тормоз, тормозить машину
掉头 [diào tóu] отворачиваться
愤怒 [fèn nù] гнев
[zá] громить, раздавливать
[péi] возмещать, компенсировать
轮椅 [lún yǐ] инвалидная коляска
[shuāi] падать; сваливаться
啜泣 [chuò qì] плакать, всхлипывать
请求 [qǐng qiú] просить, просьба
受伤 [shòu shāng] получать травму, быть раненым
[zhòng] тяжелый
深受 [shēn shòu] испытывать сильное влияние
试图 [shì tú] пытаться, пробовать
克制 [kè zhì] сдерживаться, сдержанность
情绪 [qíng xù] настроение
似乎 [sì hū] кажется, по-видимому, как будто
漫长 [màn cháng] длительный, долгий
修理 [xiū lǐ] чинить, ремонтировать
保留 [bǎo liú] сохранять
痕迹 [hén jì] знак, след
时刻 [shí kè] момент, время
道路 [dào lù] дорога, путь
匆忙 [cōng máng] торопливо

Один молодой генеральный директор быстро проехал на новеньком автомобиле «Ягуар» по улицам жилого района. Когда он проезжал мимо, внезапно появился ребенок и бросил камень в его машину. Он нажал на тормоза, затем развернулся и поехал обратно туда, где был брошен камень. Он сердито сказал ребенку: «Что ты собираешься делать? Ты заплатишь много денег.» Ребенок нервно сказал: «Сэр, мне очень жаль, я не знаю что еще я могу сделать! Мой брат упал с инвалидной коляски. Он упал, и я не смог его поднять». Мальчик рыдал и спросил его: «Вы можете помочь мне поднять его обратно в инвалидную коляску? Он ранен и слишком тяжел, чтобы я мог его поднять». Директор был глубоко тронут и пытался контролировать свои эмоции. Он отнес брата обратно в инвалидную коляску и уехал. Его обратный путь к машине, казалось, занял много времени.

Позже он не стал ремонтировать дверь машины, и пусть следы, оставленные на машине, всегда напоминают себе: не иди слишком быстро по дороге жизни, иначе другим придется бросаться камнями, чтобы привлечь твое внимание.