Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


哪 个 地方 的 人 最 爱 漂亮 ? 可能 很多 人 会 想到 韩国 , 在 那里 几乎 每 个 女性 都 会 先 化妆 再 出门 。 不过 当地 最近 正 掀起 一 场 “ 逃脱 束缚 ” 运动 , 部分 女性 开始 反思 是否 人人 都 要 追求 同 一 种 美 的 标准 : 白 皮肤 、 大 眼睛 、 高 鼻梁 等 。 更 有 许多 韩国 女性 在 社交 媒体 上传 摧毁 化妆品 的 照片 或 视频 , 来 表明 自己 要 摆脱 化妆 的 劳累 人生 。
在 韩国 , 女性 通常 每 天 要 花 好 几 个 小时 化妆 , 在 上班 之前 两 小时 起床 化妆 , 睡觉 前 还 要 进行 复杂 的 护肤 程序 , 一般 有 10 个 以上 的 步骤 。” 逃脱 束缚 “ 是 #MeToo 时期 韩国 爆发 的 最 新 一 次 女权 运动 。 根据 世界 经济 论坛 的 排名 , 韩国 的 性别 平等 状况 在 144 个 国家 中 排名 仅 第 116。 放弃 了 美容 习惯 的 女性 称 自己 为 “ 美丽 抵抗者 “, 这 也 是 她们 对 高度 男权 的 韩国 社会 的 抵制 行为 的 一 部分 。 韩国 社会 一直 强调 女性 的 美丽 外表 是 人生 成功 的 关键 。
韩国 [hán guó] Республика Корея, Южная Корея
化妆 [huà zhuāng] наносить макияж
正 [zhèng] указывает на то, что действие происходит в данный момент
掀起 [xiān qǐ] подниматься, начинать
逃脱 [táo tuō] сбежать; избежать
束缚 [shù fù] ограничить
反思 [fǎn sī] пересматривать
是否 [shì fǒu] да или нет; ли
人人 [rén rén] каждый человек
追求 [zhuī qiú] гнаться за, стремиться к
鼻梁 [bí liáng] переносица
社交 [shè jiāo] общественный
媒体 [méi tǐ] средства массовой информации, медиа
上传 [shàng chuán] загружать
摧毁 [cuī huǐ] разрушать, уничтожать
化妆品 [huà zhuāng pǐn] косметика
视频 [shì pín] видео
表明 [biǎo míng] выражать
摆脱 [bǎi tuō] избавляться от
劳累 [láo lèi] усталость, утомление
人生 [rén shēng] жизнь человека
通常 [tōng cháng] обычно
护肤 [hù fū] уход за кожей
程序 [chéng xù] порядок
步骤 [bù zhòu] этапы, шаги
时期 [shí qī] период
爆发 [bào fā] взрываться
女权 [nǚ quán] женские права
论坛 [lùn tán] форум
排名 [pái míng] рейтинг
平等 [píng děng] равенство
状况 [zhuàng kuàng] ситуация
仅 [jǐn] только
美容 [měi róng] красота
称 [chēng] говорить о, сообщать
抵抗者 [dǐ kàng zhě] сопротивляющийся
高度 [gāo dù] высота
男权 [nán quán] патриархат
抵制 [dǐ zhì] сопротивление
行为 [xíng wéi] действие
强调 [qiáng diào] акцентировать, подчеркивать
外表 [wài biǎo] внешний вид
Где люди больше всего любят красоту? Многие могут подумать о Южной Корее, где почти каждая женщина красится перед выходом на улицу. Однако в настоящее время в этом районе разворачивается движение за выход из ограничений. Некоторые женщины начали задумываться о том, должны ли все следовать одному и тому же стандарту красоты: белая кожа, большие глаза, высокая переносица и так далее. Также многие южнокорейские женщины выкладывают фотографии или видео уничтожения косметики в социальные сети, чтобы показать, что они хотят избавиться от надоевшей жизни в косметике.
В Южной Корее косметический режим обычно требует, чтобы женщины тратили часы на нанесение макияжа каждый день – часто для этого приходится просыпаться за два часа до работы или выполнять длительные процедуры по уходу за кожей, которые включают в себя 10 или более шагов в конце каждого дня. Движение «Избавься от макияжа» — это последнее событие в бурно развивающемся феминистском движении азиатской страны в эпоху #MeToo, в стране, которая по версии Всемирного экономического форума заняла 116-е место среди 144 бедных стран по гендерному равенству. Женщины, отказывающиеся от сложных косметических процедур, называют себя борцами за красоту и являются частью более широкой борьбы с крайне патриархальным обществом Южной Кореи, которое придает огромное значение внешности женщины как ключу к успеху в жизни.