有 一 次 , 美国 通用 电气 首席执行官 杰克·韦尔奇 应邀 来 中国 给 企业 管理 人员 讲 课 。 然而 , 听 完 课 , 很 多 人 却 感到 很 失望 。 他们 问 杰克·韦尔奇 :” 您 讲 的 那些 内容 , 我们 也 差不多 知道 , 可是 为什么 我们 之间 的 差距 会 那么 大 呢 ?” 杰克·韦尔奇 回答 :” 那 是 因为 你们 只是 知道 , 而 我 却 做到 了 , 这 就是 我们 的 差别 。”
从 “ 知道 ” 到 “ 做到 ”, 需要 付诸 行动 , 克服 种种 困难 。 很 多 人 尽管 “ 知道 ” 却 无法 “ 做到 ”, 原因 大致 有 两 个 : 一 个 是 缺乏 吃苦耐劳 的 精神 , 不 能 坚持 到 最后 ; 另 一 个 就是 停留 在 “ 知道 ” 的 空谈 , 光 说 不 做 。
不 去 尝试 , 不 去 坚持 , 即使 “ 知道 ”, 最终 成功 也 只能 是 一 种 空谈 。
美国 [měi guó] Соединенные Штаты
通用 [tōng yòng] главный
电气 [diàn qì] электрический
首席执行官 [shǒu xí zhí xíng guān] главный исполнительный директор (CEO)
应邀 [yìng yāo] по приглашению sb.
企业 [qǐ yè] предприятие
管理 [guǎn lǐ] управление
人员 [rén yuán] персонал
然而 [rán ér] однако
却 [què] но
感到 [gǎn dào] чувствовать
失望 [shī wàng] разочарованный
内容 [nèi róng] содержание
差不多 [chà bù duō] почти
可是 [kě shì] но
之间 [zhī jiān] между
差距 [chā jù] пробел
而 [ér] но
差别 [chā bié] разница
付诸 [fù zhū] внедрять (на практике)
行动 [xíng dòng] действие
克服 [kè fú] преодолевать
困难 [kùn nan] трудность
尽管 [jǐn guǎn] несмотря на
无法 [wú fǎ] не в состоянии
原因 [yuán yīn] причина
大致 [dà zhì] примерно
缺乏 [quē fá] отсутствие
吃苦耐劳 [chī kǔ nài láo] переносите трудности и усердно работайте
精神 [jīng shén] дух
坚持 [jiān chí] придерживаться, упорствовать в
最后 [zuì hòu] наконец
另 [lìng] другой
停留 [tíng liú] остаться
空谈 [kōng tán] пустая болтовня
光 [guāng] только, в одиночестве
尝试 [cháng shì] пробовать
即使 [jí shǐ] даже если
最终 [zuì zhōng] наконец
成功 [chéng gōng] успех
Однажды генерального директора американской Ge eral Electric Джека Уэлча пригласили в Китай прочитать лекцию для бизнес-менеджеров. Однако, прослушав его, многие люди были очень разочарованы. Они спросили Джека Уэлча: «Мы знаем почти все, что вы сказали, но почему пропасть между нами такая большая?» Джек Уэлч ответил: «Это потому, что ты просто знаешь, но я достиг этого. В этом наше отличие.
От знания до достижения цели нам нужно предпринимать действия для преодоления всевозможных трудностей. Многие люди не могут достичь этого, даже если они знают. Для этого есть две причины: во-первых, у вас не хватает духа переносить трудности и усердно работать, и вы не можете идти до конца; во-вторых, вы продолжаете вести пустую болтовню о знании, много говорите, но ничего не делаете.
Если вы не стараетесь и не идете до конца, даже если вы знаете, что успех в конечном итоге может оказаться пустой болтовней.