Сложности с китайским?
Спросите у опытного преподавателя!


一 个 富人 问 禅师 :” 我 一生 忙于 赚 钱 , 请问 我 应该 赚 多少 才 停止 ?”
禅师 在 桌子 上 放 了 一 个 杯子 , 然后 用 水壶 给 杯子 倒 水 。 水 都 溢 满 整 张 桌子 了 , 禅师 还是 继续 倒 , 直到 把 水壶 里 的 水 都 倒 完 为止 。
禅师 问 :” 你 懂 了 吗 ?”
富人 回答 :” 我 不 明白 这 是 什么 意思 ?”
禅师 说 :” 整 壶 水 是 你 一生 所 赚 的 钱 , 杯子 的 容量 是 你 一生 所 需要 花 的 钱 , 赚 超过 自己 所 需要 的 财富 , 只 会 溢 出来 , 但 不 能 留住 。”
富人 [fù rén] богатый человек, богач
禅师 [chán shī] отец, наставник (обращение к буддийскому монаху)
一生 [yī shēng] вся жизнь
忙于 [máng yú] быть занятым
赚 [zhuàn] зарабатывать
应该 [yīng gāi] должен, обязан
才 [cái] только тогда
停止 [tíng zhǐ] останавливаться
放 [fàng] положить, класть
然后 [rán hòu] затем, потом
用 [yòng] использовать
水壶 [shuǐ hú] чайник
倒 [dào] падать, переворачиваться
溢 [yì] быть переполненным
满 [mǎn] полный
整 [zhěng] целый, полный
还是 [hái shì] все еще, или
继续 [jì xù] продолжать
直到 [zhí dào] до тех пор, пока
把 [bǎ] частица, обозначающая следующее существительное как прямой объект
为止 [wéi zhǐ] до тех пор, продолжаться по…
明白 [míng bai] понимать
所 [suǒ] существительное или местоимение+所+глагол, с 的 для изменения существительного
容量 [róng liàng] объем, ёмкость
需要 [xū yào] нуждаться, необходимость
花 [huā] тратить
超过 [chāo guò] превышать
自己 [zì jǐ] сам, самостоятельно
财富 [cái fù] богатство, состояние
只 [zhǐ] только
留住 [liú zhù] оставить, удержать, сохранить
Один богач спросил мастера: «Я всю свою жизнь зарабатывал деньги. Сколько еще я должен заработать, чтобы остановиться?
Мастер поставил чашку на стол, и стал наливать в чашку воду из чайника. Вода залила весь стол, а мастер продолжал наливать, пока чайник не опустел.
Мастер спросил: «Ты понял?»
Богач ответил: «Я не понимаю, что это значит?»
Мастер сказал: «Полный кувшин воды — это деньги, которые ты заработал в своей жизни. Вместимость стакана — это деньги, которые тебе нужно потратить в своей жизни. Если заработать больше, чем нужно, вода только переполнится, и ты не сможешь ее удержать.»